从操纵派翻译理论的角度看外国电影的“改写” |
| |
作者姓名: | 杜志峰 |
| |
作者单位: | 常州大学国际教育交流学院,江苏常州,213164 |
| |
摘 要: | 以安德烈.列弗维尔为代表的操纵派翻译理论认为,文学系统内赞助制度、诗学和专业人士三方面的约束力,改写了文学作品的面貌。作为社会系统中另一个重要的子系统,电影作品也受到这三方面力量的操控,尤其是引进外国电影时对电影本身的改写。赞助制度内的相关机构总是按照自己的意愿通过电影类型的选择及翻译的改写以"建构"某种预期的"文化",诗学因素与意识形态紧密结合以强化影片的成功,而专业人士通过语言的力量影响着外国电影的面貌。
|
关 键 词: | 改写 赞助制度 诗学 意识形态 操纵学派 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|