浅析翻译中的文化补偿策略——以《红楼梦》杨译本为例 |
| |
作者姓名: | 包相玲 |
| |
作者单位: | 南阳理工学院外国语学院,河南南阳,473000 |
| |
摘 要: | 翻译在跨文化信息交流中是一种重要的信息转化手段。由于文化的民族性和多样性特征,译者在翻译活动中难免会遭遇到文化缺省的现象,因此翻译时必须采取适当的补偿策略,才能使译文读者欣赏到原作所体现的异域文化。本文以《红楼梦》的杨译本为例来探讨翻译中的文化缺省现象及文化补偿策略。
|
关 键 词: | 《红楼梦》杨译本 文化缺省 翻译补偿策略 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|