首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

hate crime译名商榷
引用本文:谢梦昕. hate crime译名商榷[J]. 科技术语研究, 2013, 0(3): 31-33,39
作者姓名:谢梦昕
作者单位:四川警察学院,四川泸州646000
摘    要:
hate crime是警务英语中使用较多的一个术语,但其译名并不统一。通过追溯该术语的概念和内涵,分析比较既有译名,找出翻译过程中法律文化缺省和翻译方法不当的问题,笔者结合中外法律文化特点,采用仿译的方法,提出新的译名。

关 键 词:hate crime  术语  文化缺省  仿译

On the Chinese Translation of Hate Crime
XIE Mengxin. On the Chinese Translation of Hate Crime[J]. Chinese Science and Technology Terms Journal, 2013, 0(3): 31-33,39
Authors:XIE Mengxin
Affiliation:XIE Mengxin
Abstract:
Although hate crime is a frequently used term in Police English, it has various Chinese translation counterparts. By tracing back to its concept and content, comparing and analyzing its present translation, and discussing the problems of cultural default and improper translation methods in the translation process, the author combines the traits of legal culture of China and proposes a new Chinese equivalent.
Keywords:hate crime   term   cultural default   ban translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号