首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

略论科技论文标题英译及英文摘要写作
引用本文:李长安,沈建新.略论科技论文标题英译及英文摘要写作[J].盐城工学院学报(自然科学版),2000,13(4):73-75.
作者姓名:李长安  沈建新
作者单位:[1]盐城工学院外语系,江苏盐城224003 [2]盐城工学院学报编辑部,江苏盐城224003
摘    要:重点讨论了科技论标题英译和英要写作应注意的几个问题。对于标题的英译,通过对汉语和英语的惯用表达的归纳和对照,找出其相通之处。此外,还强调了翻译标题修饰语和使用副标题的必要性。关于英要的写作,论述了时态、语态、人称和数词四方面内容,旨在提醒作、译、编避免常规错误,使英要的写作更加规范。

关 键 词:科技论文  标题  汉译英  英文摘要  规范写作

On the Translation of Headline and Abstract from Chinese into English:Problems and Approaches
LI Chang-an SHEN Jian-xin.On the Translation of Headline and Abstract from Chinese into English:Problems and Approaches[J].Journal of Yancheng Institute of Technology(Natural Science Edition),2000,13(4):73-75.
Authors:LI Chang-an SHEN Jian-xin
Institution:LI Chang-an~1 SHEN Jian-xin~2 1.Department of Foreign Languages of Yancheng Institute of Technology,Jiangsu Yancheng 224003,PRC,2.Editorial Departmen ournal of Yancheng Institute of Technology,Jiangsu Yancheng 224003,PRC)
Abstract:Discusses the problems and approaches in the transhtion of headline and abstract from Chinese into English,This paper sums up many customary words used in headlines both in Chinese and English,compares them with each other,and presents a list of contrast. The author emphasizes the necessity of the translation of moditiers in headlines and the utility of sub-headlines,for they can make the headlines keep their original features and more English.The author also reminds us of avoiding the common errors in abstract.
Keywords:Headline  abstract  thesis  translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
点击此处可从《盐城工学院学报(自然科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《盐城工学院学报(自然科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号