浅析《儒林外史》英译本中的"文化缺省" |
| |
引用本文: | 郑意长.浅析《儒林外史》英译本中的"文化缺省"[J].吉安师专学报,2004,25(4):55-57. |
| |
作者姓名: | 郑意长 |
| |
作者单位: | 郑意长(天津财经学院经贸外语系,天津,300222) |
| |
摘 要: | 本文以《儒林外史》英译本为依托,探讨了文化缺省在翻译中的重要性,对其做了分类分析,把文化缺省分为三类:待补偿型文化缺省、可植入型文化缺省和可隐去型文化缺省。并提出了处理文化缺省现象的具体途径与方法。
|
关 键 词: | 文化缺省 英译本 翻译 《儒林外史》 具体 现象 重要性 补偿 |
文章编号: | 1006-1975(2004)04-0055-03 |
修稿时间: | 2004年6月17日 |
The Study of Cultural Default in the English Translation of The Scholars |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |