首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈商标英译的原则与方法
引用本文:武玉峰.浅谈商标英译的原则与方法[J].太原科技,2003(4):22-22,24.
作者姓名:武玉峰
作者单位:中国铝业公司山西分公司培训中心
摘    要:商标翻译是商品对外宣传的重要部分,是商品质量、规格和特点的标志。运用具体实例阐述了商标名称英译的原则与常用的5种方法。

关 键 词:商标  英语  翻译  谐音译意法  音意兼译法
文章编号:1006-4877(2003)04-0022-01

On the Principles and Approaches to Chinese- English Translation of Trademark
Training Center of CHALCO Shanxi Branch Wu Yufeng.On the Principles and Approaches to Chinese- English Translation of Trademark[J].Taiyuan Science and Technology,2003(4):22-22,24.
Authors:Training Center of CHALCO Shanxi Branch Wu Yufeng
Institution:Training Center of CHALCO Shanxi Branch Wu Yufeng
Abstract:It is well known that translation of the trademark name of a certain goods plays an important role in its publicity. It shows the qualities, specifications and features of the goods. This paper aims at illustrating by using examples the principles and approaches to translating the trademark names in English.
Keywords:trademark  Chinese-English translation  transliteration  free translation  partial tone translation  extended translation  both transliteration and free translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号