文学作品中模糊限制语的翻译策略——以《红楼梦》杨译本为例 |
| |
引用本文: | 于强福.文学作品中模糊限制语的翻译策略——以《红楼梦》杨译本为例[J].科技信息,2010(26):168-169. |
| |
作者姓名: | 于强福 |
| |
作者单位: | 西安理工大学人文与外国语学院英语系 |
| |
摘 要: | 模糊性是非人工语言的本质特征,而模糊限制语是模糊语言的重要特征之一。本文在讨论了模糊限制语的分类及语用功能后,通过对杨译本《红楼梦》的分析,试论模糊限制语的翻译原则及翻译方法。
|
关 键 词: | 模糊限制语 翻译 《红楼梦》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|