首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译中“信、达、雅”的度、
引用本文:张金廷.论翻译中“信、达、雅”的度、[J].潍坊学院学报,2001,1(1):71-74.
作者姓名:张金廷
作者单位:潍坊学院,山东,潍坊,261043
摘    要:如果把原文的"信"度、"达"度、"雅"度及"信、达、雅"整体的度分别看作1,则译文"信"度的允许取值范围为0.7≤译文"信"度<1,译文"达"、"雅"的度可以分别超过1,译文"信、达、雅"整体的度(可用公式D=F·E1·E2计算)也可以超过1,在这种情况下,我们就说译文超过原文,否则就是译文不及原文.引进度的概念,可以更科学地评价译文.

关 键 词:译文  原文  翻译  情况  整体  取值范围  科学  公式  概念  引进
文章编号:1008-8237(2001)10-0068-04
修稿时间:2001年9月1日

The Dimensions of Faithfulness, Expressiveness and Elegance
Zhang Jinting.The Dimensions of Faithfulness, Expressiveness and Elegance[J].Journal of Weifang University,2001,1(1):71-74.
Authors:Zhang Jinting
Abstract:
Keywords:the original  the translation  the faithfulness  the expressiveness  the elegance  the dimensions
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号