首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉名词化隐喻实现形式及语篇功能对比研究
引用本文:汤洁.英汉名词化隐喻实现形式及语篇功能对比研究[J].新余高专学报,2005,10(3):89-90.
作者姓名:汤洁
作者单位:南京审计学院,外语系,江苏,南京,210029
摘    要:从隐喻性思维角度对比英汉名词化隐喻实现形式和语篇功能。英语是综合语型语言,可通过多种方式添加词缀隐喻化为名词。汉语属于形态不发达的语言,汉语的动词或形容词一致地体现过程或特性,隐喻地体现事物,它与英语的差别在于它从过程或特性转化为事物缺少形态变化,变化的仅仅是句法功能,词本身形式没有发生任何变化。名词化隐喻不仅在英汉语篇中大量出现,而且都具有使语篇衔接、客观的功能

关 键 词:名词化隐喻  表现形式  语篇功能
文章编号:1008-6765(2005)03-0089-02
修稿时间:2004年7月8日

A contrastive research into the realization form of the nominalization metaphors and textural functions in Chinese and English
TANG Jie.A contrastive research into the realization form of the nominalization metaphors and textural functions in Chinese and English[J].Journal of XinYu College,2005,10(3):89-90.
Authors:TANG Jie
Abstract:The realization form of the nominalization metaphors and textural functions in Chinese and English from the perspective of rhetoric thinking. English is a synthetic language whose words may be metaphorically nominalized by adding suffixes. Chinese is an analytical language whose verbs or adjectives manifest process or characteristics, thus displaying things in a metaphoric way. It is different from English in that it lacks morphologic changes in the transformation from process or characteristics to things and the only change is manifested in the syntactic function but not in words themselves. The nominalized metaphors not only appear in the Chinese and English texts in great number, but also have textual cohesive and objective functions.
Keywords:nominalized metaphors  forms of manifestation  textual functions
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号