首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中医病名英译规范策略
引用本文:朱建平,洪梅. 中医病名英译规范策略[J]. 科技术语研究, 2008, 0(2): 18-24
作者姓名:朱建平  洪梅
作者单位:中国中医研究院 100700
摘    要:
通过分析中西医疾病命名特点、中医英译原则,对中医病名英译的策略进行了较为深入的讨论。根据中西医病名含义的多种对应关系,采用首选意译、次选直译、控制音译和多种译法结合的翻译策略。详细论述了如何灵活应用三种翻译方法对各种中医病名进行翻译。

关 键 词:中医名词  英译  病名  规范化

On Standardization of English Translation of Disease Names in Chinese Medicines
ZHU Jianping,Hong Mei. On Standardization of English Translation of Disease Names in Chinese Medicines[J]. Chinese Science and Technology Terms Journal, 2008, 0(2): 18-24
Authors:ZHU Jianping  Hong Mei
Abstract:
Through reviewing the nomenclature of western and Chinese medicines and the English translation principle of CM, the strategies of English translation of CM disease names are soundly discussed. According to the correlative relations between names of Western and Chinese medicines, the translation method of free translation is the first choice, literal translation the second and the transliteration the third, and the three methods are comprehensively and flexibly applied. Specific translations by the three translation methods for the CM disease names under different conditions are discussed in detail.
Keywords:CM terms  English translation   disease names   standardization
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号