首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

  如何提高我国术语翻译的准确性
引用本文:徐嵩龄.  如何提高我国术语翻译的准确性[J].中国科技术语,2010,12(2):36-42.
作者姓名:徐嵩龄
作者单位:中国社会科学院环境与发展研究中心,北京,100732
摘    要:为提高我国术语翻译的准确性,文章讨论以下8个问题:①应当区分概念性术语与非概念性术语;②应当坚持对概念性术语的“专词专译”;③正确处理术语翻译中的“一词多译”问题;④正确处理“同义词翻译”;⑤正确地表达“词组型术语”的构成;⑥保护音译术语的文化意义;⑦在术语翻译中应当精于炼字;⑧建立有助于提高我国术语准确性的术语管理体制。

关 键 词:概念性术语  专词专译  一词多译  同义词  习惯用法  术语管理
收稿时间:2009-08-24

How to Improve the Accuracy of Term Translation in China
XU Songling.How to Improve the Accuracy of Term Translation in China[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2010,12(2):36-42.
Authors:XU Songling
Abstract:The author discussed on how to improve the accuracy of term translation from 8 aspects: (1) distinguishing conceptual jargons from non conception jargons; (2) encouraging “one for one” pattern for translating conceptual jargons; (3) properly handling “one for more” problem in term translation; (4) properly treating the translation of synonyms and umbrella terms; (5) properly expressing “word combination jargons”; (6) defending the historic and cultural significance of transliteration based jargons; (7) refining word in term translation, (8) establishing term management system for improving the accuracy of term translation.
Keywords:conceptual jargons  “one for one”pattern  “one for more”  &prev_q= zz')" href="#">" target="_blank"> zz')" href="#">      pattern  synonyms  term management
  
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号