首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

俄汉称呼语的跨文化语用对比
引用本文:王金玲.俄汉称呼语的跨文化语用对比[J].长春大学学报,2006(7).
作者姓名:王金玲
作者单位:长春大学高等教育研究室 吉林长春130022
基金项目:吉林省教育厅人文社会科学规划项目(吉教科文合2003第43号)
摘    要:俄汉两民族在代词性、名词性称呼语的使用上具有明显的语用文化差异。俄语中多使用专用名词性称呼语,汉语中多使用职衔称呼语和亲属称呼语,这与两民族的社会、历史、文化及心理密切相关。

关 键 词:称呼语  权势关系  平等关系  语用文化差异

Cross-cultural pragmatic comparison of Sino-Russian address
WANG Jin-ling.Cross-cultural pragmatic comparison of Sino-Russian address[J].Journal of Changchun University,2006(7).
Authors:WANG Jin-ling
Abstract:The use of pronoun address and substantive address between Russian and Chinese nationalities has the obvious pragmatic and cultural difference.The special substantive address is often used in Russian,but the address of title and relatives is often used in Chinese,which is closely connected with the society,history,culture and psychology of the two nations.
Keywords:address  relationship of power  relationship of equality  pragmatic and cultural distinction
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号