首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

女性主义翻译理论与有意误读
引用本文:张莉. 女性主义翻译理论与有意误读[J]. 长沙大学学报, 2008, 22(1): 105-106
作者姓名:张莉
作者单位:中南大学,外国语学院,湖南,长沙,410075
摘    要:"误读"是文学批评、文学史、阅读学、比较文学范畴的一个重要概念和命题.女性主义译者对文本的有意误读体现于女性主义译者特别强调译者的主体性和对文本有意识的干预,通过有意误读女性主义翻译理论解构"忠实",使翻译行为最终成为彰显女性主义标记的政治行动.

关 键 词:误读  女性主义  翻译  译者主体性  忠实
文章编号:1008-4681(2008)01-0105-02
收稿时间:2007-09-24
修稿时间:2007-09-24

On Feminist Translation Theory and Deliberate Misreading
ZHANG Li. On Feminist Translation Theory and Deliberate Misreading[J]. Journal of Changsha University, 2008, 22(1): 105-106
Authors:ZHANG Li
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号