首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译中应重视风格的再现
引用本文:马静,崔艳菊.文学翻译中应重视风格的再现[J].中州大学学报,2003,20(3):49-50.
作者姓名:马静  崔艳菊
作者单位:1. 郑州轻工业学院,外语系
2. 解放军信息工程大学,理学院,河南,郑州,450000
摘    要:在翻译过程中,译不可避免地会遇到如何处理内容与形式的矛盾。目前,在翻译界,大家一致认为要遵循“内容第一,形式第二”的原则,但真正忠实于原的翻译离不开对原语风格的再现。本从风格的要素入手,探讨了在翻译实践中再现原语风格的重要性。

关 键 词:文学翻译  汉英翻译  语言风格  语体  地方方言
文章编号:1008-3715(2003)03-0049-02
修稿时间:2003年2月24日

The Importance of Reproducing Original Style in Literature Translation
MA Jing ,CUI Yan-ju.The Importance of Reproducing Original Style in Literature Translation[J].Journal of Zhongzhou University,2003,20(3):49-50.
Authors:MA Jing  CUI Yan-ju
Institution:MA Jing 1,CUI Yan-ju 2
Abstract:In the process of translation, it is hard to deal with the contradicti on of content and style. Nowadays, it is commonly accepted that content should b e given priority. But style should also be taken into consideration. This paper examines the importance of the reproduction of the original style.
Keywords:Chinese English translation  language style  repr oduction of style  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号