排序方式: 共有36条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
修辞手法的使用是一种语用行为。将索绪尔任意性原则与《蛙》中辞格建立有效的联系,依据能指—所指理论对修辞进行剖析,可以进一步丰富该理论,有助于分析作者使用的修辞手法。所作的具体阐述表明,辞格的应用是建立在绝对任意性下的相对任意性的联系。 相似文献
2.
从符号学的角度出发去分析妈祖蔗塔符号的能指和所指及其丰富的内涵意义和外延意义;并从符号的释码角度去解读其在融合不同文化背景下受众认识差异中的独特表现,挖掘其在跨文化交流中阐释和表达自身文化、塑造和统一不同文化背景中受众的认识等重要作用。 相似文献
3.
4.
关于语言符号任意性和理据性的争论可以说是历史悠久。本文基于对索绪尔关于语言符号任意性的理论研究,从中英日三种语言拟声词的对比及其它音义关系出发,论证语言符号存在着多方面的理据性,并分析语言符号任意性表象产生的原因。 相似文献
5.
雷缙碚 《重庆三峡学院学报》2004,20(3):39-41
庄子作为一位哲学家而非语言学家,同中国其他哲学家一样,论著中也涉及到有关语言学的相关问题.其中关于名实的探讨与瑞士语言学家索绪尔的"能指"、"所指"有一些相通之处,现就二者试加比较,分析我国古人的一些语言学观点. 相似文献
6.
索绪尔语言符号任意性问题 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从索绪尔符号观入手,从整体上比较系统地探讨了索绪尔关于语言符号任意性的独特含义,并对其做了探索性思考. 相似文献
7.
正确理解和认识索绪尔语言符号任意性原则,是了解和认识现代语言学的诞生和发展的关键。本文在概述索绪尔关于语言符号任意性原则的观点的基础上,指出了它的哲学指归。 相似文献
8.
从能指和所指的角度看隐喻的符号学翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
为了更好地实现英汉语之间隐喻的翻译,特选取符号学的符号概念来研究不同来源的隐喻的翻译.具体从能指和所指两个方面来分析不同层面,包括字词、句子和语篇隐喻的翻译,提出了几种从符号的角度进行隐喻翻译的具体翻译方法.研究发现,从符号的角度能更准确更恰当地实现英汉语隐喻的翻译,希望能给符号学与语言翻译实践进一步的结合带来一点借鉴和启示. 相似文献
9.
10.
赵鹏 《新乡学院学报(自然科学版)》2014,(5):48-50
现代语言学之父索绪尔首先提出了语言价值理论,该理论以言语活动的循环过程为观察对象,独辟蹊径地提出了能指与所指的概念,从而得出语言是一种自主的封闭系统的结论,为语言学的发展做出了不可磨灭的贡献。文章将语言价值理论引入到翻译研究中,透视翻译的过程、翻译的结果以及翻译的评价等各层级,探索语言价值理论对翻译研究的积极价值。 相似文献