排序方式: 共有41条查询结果,搜索用时 14 毫秒
1.
廖建国 《莆田高等专科学校学报》2013,(6):63-68
商业广告这一古老的行业在进入消费社会以后,在助长人们非理性消费上起了推波助澜的作用,同时其自身的经营策略的失误,导致商业广告在总体上存在伦理失范的问题,要摆脱当今受众拒绝姿态的危机,商业广告必须以理性、真诚、公益的救赎方略重塑自身形象。 相似文献
2.
广告语言作为一种特殊的交际形式,无时无刻不在影响着消费者的消费行为。本文从格莱斯的合作原则出发,具体分析和研究了英语商业广告语言通过对该原则的违反而产生的会话含义。 相似文献
3.
基于系统功能语法理论,以Time杂志上的英语商业广告为对象,研究商业广告中的语气、情态、人称及评价手段,分析人际意义的特征及其实现的过程。 相似文献
4.
跨文化语境下广告必须充分考虑到广告对象的认知语境、文化心理、语言习惯,找到最佳的关联点,使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。 相似文献
5.
公益广告是一种不以赢利为目的的特殊广告。我们一般将那些不同于商业广告,旨在引起公众对某些社会问题的关注、支持或倡导某种社会事业和社会风尚,促进社会进步的广告称为公益广告。它的产生和发展是经济、社会发展的必然结果。最早由美国开始, 相似文献
6.
7.
随着全球化的不断推进,商业广告在经济活动中所扮演的角色越来越重要。本文在讨论批评话语分析理论框架及其主要分析方法的基础上,从词汇分类、及物性、意识形态三方面,阐释批评话语分析在商业广告话语分析中的运用,进而揭示商业广告如何影响人们的生活方式和思维方式。 相似文献
8.
英语中的歧义句常给人带来理解上的困难,然而恰当使用歧义句可以达到意想不到的修饰效果。歧义通常产生于语言、语义、句法等层面。商业广告中运用歧义、会收到言简意赅、诙谐幽默、令人回味无穷的广告宣传效果。 相似文献
9.
10.
商业广告翻译漫谈 总被引:3,自引:0,他引:3
王冬梅 《江苏技术师范学院学报》2005,11(1):77-80
近年来随着中国经济的迅速发展,商业广告的翻译在信息传播活动中的作用十分重要。现有的翻译原则如“忠实”与“通顺”等不能够确保商业广告翻译的质量,因为商业广告的翻译有其自身的艺术特色,译者应有翻译的敏感度,翻译时要体现出灵活性以及文字搭配的创造性和想象力。本文理论联系实际,就目前商业广告翻译的现状及应注意的一些问题进行广泛地探讨,提出一些见解。 相似文献