排序方式: 共有53条查询结果,搜索用时 312 毫秒
1.
中药材水蛭,用于治疗心血管、脑血栓、淋巴结核等多种疾病。国内外需求量大幅度上升,而野生资源日益枯竭,人工养殖的产量也不断下滑,致使供求矛盾日趋突出,缺口拉大。目前,仅国内年需求水蛭干品就达150吨之多,而供给量仅有几十吨,致使水蛭价格猛涨,每千克已由前几年的几十元涨至目前的180-200元。[第一段] 相似文献
2.
在美国联邦面临分裂之时,林肯坚决强调国家主权不容侵害,领土不容分裂,维护国家统一不客质疑。在内战中,他着眼于大局,以国家的整体利益为重,为维护美利坚合众国的统一作出了重大的贡献,并表现出一种坚韧不拔的精神。统一则强,分裂则弱,美国内战的结果为美国成为世界强国奠定了坚实的基础。 相似文献
3.
介绍了应用于多媒质区域电磁问题的介质子网格时域有限差分法.该方法在保证精度的前提下,节省了大量计算时间及计算机内存,尤其在处理多媒质界面方面具有很大的优势. 相似文献
4.
托尼.莫里森的作品把人物置于悲情的困境下叙说他们对命运的抗争,反映了美国黑人在极端生存环境下自我意识的觉醒和发展。她笔下形形色色的自杀把黑人内心冲突推向了悲剧极限。本文试从悲剧视角评判莫里森笔下黑人的自杀行为是黑人用身体渗透到种族和阶级斗争中,是黑人由死向生的革命性行为。 相似文献
5.
6.
托尼·莫里森善于运用圣经故事和希腊神话原型作为作品叙事的催化剂。她的小说《秀拉》描写了种族和性别歧视下黑人女性秀拉成长的经历。而黑人男性夏德拉克则是秀拉的精神伴侣。本文拟从神话原型视角论证夏德拉克是希腊神话中酒神狄奥尼索斯的原型置换。 相似文献
7.
英语形容词看似简单,实则复杂。在多年的翻译及教学实践中,笔者发现人们往往会忽略对其理解与翻译的研究,因而传达出来的意义与源语言相去甚远。在本文中,笔者通过对一些英语形容词实例的简略分析,说明对英语形容词的准确理解与恰当翻译的重要意义。 相似文献
8.
9.
目的:研究神经网络技术在心肌梗塞诊断中的应用。方法:使用改进的网络训练算法-SPDS方法,对前馈型神经网络进行训练,样本取自实际临床和一些具有权威性的刊物中,形成针对心肌梗塞诊断的神经网络系统,结果:用实际临床已确诊的100例病例进行检验,诊断的敏感性为90%,特异性为100%,诊断准确性为75%。结论:同目前实际临床的情况相比,结果良好,展现了神经网络技术用于医学诊断的良好前景。 相似文献
10.
托尼·莫里森的小说主要关注的是非洲裔黑人在美国社会生态环境下的精神困境和人性的异化。在黑白文化的夹击下,黑人处于脱离两种文化的自由真空地带,他们不受约束的自由给他们的生活带来极大的危险,让他们的精神世界处于失衡状态。 相似文献