首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
理论与方法论   2篇
综合类   4篇
  2008年   1篇
  2006年   1篇
  1999年   2篇
  1989年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 156 毫秒
1
1.
通辽市未来25年人口预测与分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
根据第5次内蒙古人口普查资料,运用人口系统工程与控制论的方法,预测分析通辽市未来25年的人口发展状况.结果表明,未来25年内通辽市人口规模呈现先升后降趋势;老年人口呈快速递增态势,负担系数越来越重;少儿人数持续下降,劳动年龄人口呈现逐年老化趋势.针对通辽市的人口形势提出人口控制方案,为通辽市的人口规划、计划生育及未来的社会经济发展战略提供相关的数据依据.  相似文献   
2.
研究铁磁体表面上形成的覆盖层的磁化分布,得到了垂直磁化或平行磁化时铁磁体内磁化强度、覆盖层内各向异性常数和层与基体间交换常数满足的关系。  相似文献   
3.
(一)与汉文“机械运动”一词相对应的“mechanical”一词在英文中是多义词,有“机械的、力学的”等含义;另外在历史上“mechanical motion”也非单指滑轮、杠杆一类简单机械的运动,天体运动也是很重要的方面;再则“机械”一词有“呆板、不灵活”等贬义,比喻“拘泥于固定的方式,没有变化,不辩证的”。总之“机械运动”一词,名不符其义,有人主张改称“力学运动”。“机械运动”非改称不可吗?(二)mechanical一词来源于希腊文的mechan,具有“机械、力学”等两个含义。语言学认为,一个词在某种语言中刚出现的时候往往都是单义的。在使用过程中,不断衍生新义而成为多义词。如汉语的“口”转而指人;法语的“burean”(毛布)转而指铺毛布的“办公桌”,进而指有办公桌的“办公室”,然后又指办公机构“厅”、“局”。mechan一词的第二个含义是后来衍生的。科学技术发展史表明,物质运动的诸形式中,首先被人类认识的是物体的最普遍的、最简单的、最明显的运动形式——机械运动。为了生存和发展生产,人类制作了各种简单机械,并在使用过程中积累了丰富的知识,随着社会的发展,科学的进步,在人类历史的晚些时候才认识到力学现象,形成力学概念,建立了力学。只是到了这个的历史时期mechan一词才有“力学”这层含义。事实还说明,与此同时人类还认识到了热运动、电磁运动、化学运动、生物运动以及思维运动等。分类并深入研究物质运动形式的问题摆在科学工作者面前。要分类,动物的行走、天体运行等应归哪一类运动形式呢?因为这些运动本质上同简单机械的运动没两样,归到简单机械的运动之列,是理所当然的。把这一类运动通称“机械运动”,也是合情合理的。是的,“机械”一词在一定语境中,确有“不灵活、呆板的”,过分“拘泥于形式,不辩证”等贬义。那么这个问题怎样看待呢?不是这一词本身,也不是别的什么原因,正是由于“机械运动”概念的本质特征才是人们在别的语言文字领域内使用其贬义的唯一原因。试想,不理解“机械运动”所代表的确切含义的人,能准确使用贬义的“机械”一词吗?退一步说,果真“力学运动”替代了“机械运动”,那么“某人的工作方法很机械”这样一句话,是按原来句子表达呢,还是改说为“某人的工作方法很力学”呢?我们有理由作出如下估计,一旦改称“力学运动”,在一定的语言环境中“力学”一词也会有某种贬义,承担起今天“机械”一词所起的“任务”。贬义词,能否用来命名中性概念呢?语言学认为,多义词虽然有好几个词义(当然包括其贬义),但在言语实践中一般不会混淆。因为言语的具体环境使其中的一个义项显示出来,排除其它的义项。言语环境包括上下文,还包括交际的场合、条件等等。从术语学理论看,同音异义词不会造成歧义。因为全部术语都分别归属于个自的特定语义群当中。因而在具体语境中能够明确地辨明组成术语名称的概念;在逻辑学中,术语处在某一领域内部的一个概念的层级结构之中。正是上述种种原因,在术语学中必须避免让语言形式比它所代表的概念更具有优越性。我们不能从法语的术语Clonique(阵挛的)的词形推断出它是Clone(无性繁殖系)的派生词。同样,“机械运动”是贬义的“机械”的派生词,这种说法没有根据。几十年来的事实说明,无论在文科、理科的各种书籍中,还是讲课或交谈中,中性的“机械”跟贬义的“机械”很少产生混淆。(三)术语学理论还认为,从语言学方面的标准来衡量,对术语的词源研究是有必要的(新概念的命名尤其如此),但不可过分追究。当词源标准运用到从普通语言中引出的语义关系上时反而有害。因为很可能把术语所要表达的概念与毫不相干的联想纠缠在一起。特别是广泛使用了多年、已普及了的术语,更无必要“过分追究”。在我们内蒙古,文革期间有一个极深刻的教训。在那个动辄“上纲上线”的年代里,严密追究蒙古文中的“共产党”、“中国”、“中华人民共和国”等三个名词的词源。有人硬说第一个名词有“和平共处”、“不讲阶级斗争”之义;第二个名词有“中立国家、中间国家”之义;第三个名词有资产阶级宣扬的“共和”之义。结论是蒙文名称非改不可。由于广大知识分子和人民群众在内心深处无法接受,全国人大上提出提案后政府部门做出决议,停止使用所谓新名词,恢复使用原先的蒙文名词。这一教训,很值得术语学工作者吸取。人们可能提出这样的问题:怎能用在政治思想方面造成歧义的词来命名非常重要的三大概念呢?事实上,担忧是多余的。人们心里不仅没有歧义感,“名不符其义”感,恰恰相反,倍感贴切亲近。(四)我们是围绕术语标准化问题来讨论“机械运动”这个术语。术语标准化的首要的指导方针应遵循名称(能指)和概念(所指)之间的关系具有单义性——术语学原理。标准化的根本目的在于消除因术语的歧义而导致信息损失,促进科技交流。标准化还必须考虑社会语言学中的诸因素,如固定用法,使用地点,使用者需要等;必须考虑心理语言学中的诸因素,如美学、动机、谈话者的习惯,个人抑制作用、对改革的自然抵制等。另外术语标准化必须具有稳定性,一般仅涉及新词。无论从哪一方面审查,非改称“机械运动”不可的理由都不充分。众所周知,“机械运动”一词不仅在力学、物理学等自然科学范围内稳定的使用了几十年,人们难以理解“力学”这个概念所反映的对象的本质属性到底是什么。换句话说,这类定义没有什么意义。正因为如此,《化学是研究化学运动的科学》之类的定义,在教科书、工具书上已消失。再有,使用“力学运动”一词之后,初中物理教材的编写和教学中将出现新的麻烦。现行初中教材一开始就会介绍“力学运动”。而“力学”确切概念可能在高中教材中才出现。并且“物体位置的变化”这一概念,比较具体、简单、狭义;可是“力学”所反映的,是属于“高级”的、很抽象的、复杂的、涉及面广的概念。如果现行教材的安排比较符合学生的认识规律的话,没有“力学”的概念的条件,先讲“力学运动”概念,的确是个问题。(五)随着科学技术的发展,人们已经知道有些科学概念的最初定名很不理想,乃至谬误。如“电动势”一词,英文称“e1ectromotive force”俄文称“Электродвижущ-ая сила”其中force、сила都指力。论内涵外延,电动势和力是截然不同的两个概念。多年的教学实践(蒙古文中的“电动势”是上述外文的意译)说明,上述定名对初学者很不利,他们往往把“电动势”理解为一种“力”,因而形成错误概念。对此,教师费很多口舌作解释。电流方向的规定(虽不属于名词术语范畴),也是历史性错误。那么,习用已久而表达不准或错误的这一类名词和规定要不要改呢?看来,世界范围内主张不改的占多数。换句话说,“约定俗成”这一条原则是不能废除的。科学名词的审定,从总体上说必须贯彻名符其实、词符其义,清楚表达出科学概念这个总原则。但从局部来说,习用很久很广,约定程度很高而又有争议的名词的审定过程中,还得考虑“约定俗成”这个辅助性原则。运用后一原则的目的在于使审定的名词易于推行,避免造成新的不统一,有利于名词审定工作总体目标的完成。《物理学名词编订条例》之13条中指出:“已经通用的名词,即使不是最理想的,也不要轻易改动、以免增加不统一”。我们认为“机械运动”,并非最不理想的名词,从“约定俗成”原则考虑更没有必要改动。相似文献   
4.
利用RAPD技术对蒙古韭不同居群的遗传多样性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
采用RAPD方法分析了内蒙古野生分布的蒙古韭(Allium mongolicum Regel)10个不同居群的遗传多样性、遗传分化和遗传距离等.12个随机引物扩增出的多态带占总谱带的 95.65%;总的遗传多样性为0.2977;1.74%的遗传变异存在于居群间,而98.26%的遗传变异都存在于居群内部;遗传距离在0.2177~0.5965之间;地理距离与遗传距离不相关.  相似文献   
5.
研究铁磁体表面上形成的覆盖层的磁化分布,得到了垂直磁化或平行磁化时铁磁体内磁化强度、覆盖层内各向异性常数和层与基体间交换常数满足的关系  相似文献   
6.
(一)术语与教材在内蒙古,物理概念的蒙文命名、规范、统一的工作与蒙文物理教材建设息息相关、紧密相联,1947年内蒙古自治区成立之前,没有一所中学用蒙语讲授物理学。1953年首次铅印出版了初级中学蒙文物理教材;1955年有了第一本高级中学蒙文物理教材,从此后一直使用全国统一教材的蒙译本;1980年铅印出版了第一本蒙文大学物理教材(1952年内蒙古第一所高校成立之后,一直使用油印讲义),现在大学物理系一二年级均使用正式出版的蒙文物理教材。1953~1956年使用的中学蒙文物理教材是由蒙古人民共和国的斯拉夫文版本转写的。由于原教材是俄文教材的译本,再加上历史条件所限,教材中大量使用了俄文音译术语。针对这种情况,内蒙古自治区教育厅做了调查并发布公文指出:“中学理科教材中外来词过多,直接影响着学生的学习,加重了学生的负担……”。1956年以后,使用了初高中汉文物理教材的蒙译本。物理概念用蒙文固有词汇命名成为主要趋势,外来词随之减少。包括物理学在内的中小学教材中使用术语向规范统一迈了一大步。1966年后的十年内,蒙文术语工作受政治影响,遭到严重挫折。同其他学科术语一样,中学物理教材中已稳定使用多年的基础术语,人为地成批地大量地改为汉文音译名称。物理教学和物理术语工作受到严重干扰。1976年后,对蒙文术语进行了整理,术语工作进入了发展的道路。术语工作的落后及术语严重混乱的状况,促使人们不仅从方法上,而且从理论方面进行术语研究。从此术语工作中出现了前所未有的活跃局面。命名概念,主要用蒙文固有词汇和构词法,同时适当吸收外来词,这种方法被社会各界普遍采纳(①国际通用术语,如物理学单位名称、基本粒子名称、大部分化学元素名称等都音译并采用相应的符号;②当用蒙文命名显得冗长或不清楚时也采用音译方法吸收外来词)。体现上述特点的《汉蒙对照自然科学名词术语词典》于1976年出版,该词典受到社会各界的承认,使用广泛,对蒙文自然科学术语的统一做出了重大贡献。(二)词典编纂在内蒙古,物理概念的蒙文命名及规范统一工作推动了物理学词典的编纂工作,同时物理学词典的出版,对术语的规范、统一起到了促进作用。根据教学和科学文化、出版、广播等社会需要,由大、中学教师和编辑人员组成的蒙文物理术语编写组1964、1976年分别编辑出版了《汉蒙对照物理名词汇编》(有3千条词目)和《汉蒙对照自然科学名词术语词典》。《汉蒙对照自然科学名词术语词典》主要收集了近30年数学、物理、化学、生物、地理等学科中学教材中的术语。其中物理学及相关的科技术语有4千余条。在编纂过程中,注意到物理概念与术语的一一对应关系,命名的简明性,在概念体系中术语的协调以及术语的相对稳定等。可以说,这部词典对蒙文物理术语的规范统一和标准化奠定了基础。现在我们完成了全国自然科学名词审定委员会物理学名词审定委员会审定的《物理学名词》(初稿)的蒙文定名工作,待汉文书正式出版后,蒙文定名再行修定,报请内蒙古蒙文名词委员会批准公布。(三)术语工作组织1982年内蒙古蒙文名词术语委员会恢复工作(该会成立于1956年,1966年后停止工作)。该委员会主任特木尔巴根(内蒙古自治区蒙古语文工作委员会副主任兼),副主任拉西东日布(内蒙古教育出版社前副总编辑副社长兼),另外还有三名工作人员。内蒙古蒙文名词术语委员会下设专业学科名词小组。其中物理学术语小组的组长豪斯巴雅尔(内蒙古师范大学物理系主任,副教授兼),副组长兼秘书哈斯巴根(内蒙古师范大学物理系,副译审),该组由副教授、副译审、副编审等11人组成。为了推动蒙文术语工作的发展,内蒙古师范大学物理系积极筹备,即将成立内蒙古师范大学术语学研究会。(四)术语学研究工作自1980年以来召开了6次物理学术语学术讨论会。前二次会由内蒙古高等学校蒙文教材编译委员会物理分委员会主持,该委员会主要成员后来成为物理名词组的主要成员。在自治区一级学术刊物上发表了20篇术语学论文,占40多年来同级刊物上发表这类文章总数的近1/3。其中有一篇发表于《自然科学术语研究》(全国自然科学。名词审定委员会主办)。内蒙古蒙文名词术语委员会还出了一期物理名词组的术语论文集。(五)术语学的教学内蒙古师范大学物理系86级研究生班开设了术语学课程,以《术语学概论》(G.隆多著)为主要教材讲授。并请几位蒙文术语学学者作了专题讲座。研究生每人写了一篇课程论文,其中两篇已发表。研究生们还参加了上文中提到的《物理学名词》的订名审定工作。(六)物理概念的蒙文命名研究随着科学技术的发展,新术语不断出现,科学技术术语数量之多远远超过社会科学。面对这繁重任务,我们重新学习了蒙文和其他语种的语法,特别是构词法。经过多年的学习、研究,在蒙文构词法方面进行了如下探索*。1.使用特定后缀完成了大批术语的规范化系列化工作。2.阴阳合写亦可构成术语。在蒙古文译法书中规定阳性音节与阴性音节一般不能合写,只有人名地名的拼写才允许阴阳合写。我们将阴阳合写用于专业术语之中,致使术语既简明又贴切。3.准确处理蒙文术语中的所属格及其他诸格。在不引起概念歧义的情况下不使用“格”,若引起歧义,采用相应的后缀构词。这样做,原来由两个或几个单词构成的术语可用一个或两个词表示。致使术语既简明又准确,同时术语特征更明显,构词能力更强。4.采用缩略法。蒙古文有缩写词,过去使用不广泛,也没有什么规律。我们探索、总结出缩写的规律,并逐步推广。以上四点,经过十多年的实践,逐步被人们接受和使用,尤其科技界人士广泛使用。5.蒙文构词中使用前缀。据不完全统计,蒙文有263个后缀,所以蒙文是一种构词能力很强的文字。而很多语法书中从未提到蒙文字有前缀。我们在物理学术语论文中提出这种构词法。现在逐渐使用着。6.吸收外来词。随着各民族及国际交往日益频繁,各民族语言相互渗透是司空见惯的。我们认为吸收其他民族语言中的术语应是自愿的,从不经那个民族许可的。需要吸收外来语时,蒙文物理中尽量吸收国际通用词,并遵循国际通用音译规则。(七)学习使用ISO704“术语原则与方法”我们的术语研究工作始于五十年代,很长时间进展缓慢。主要原因在于政治因素的干扰和没有理论指导。如在文化大革命中必须系统地大量地成批地直接采用汉文名词。如“中国”、“共产党”、“中华人民共和国”这样长期使用的蒙文名词也必须改用汉文名词。再如关于确立术语原则,蒙文刊物上发表的就有六七种。诸如政治性思想性科学性原则;大众化原则;群众路线原则;“挖创借”原则等等。不少搞术语的人自己还不大清楚术语学原则与方法。把术语工作看作简单的翻译工作,认为蒙汉兼通的人都会搞术语。讨论定名时很少考虑概念、概念体系与定义,而是盲目地弧立地想当然地定名。这样就很难做到系统化规范化和标准化。这也是我们的术语不稳定,改动频繁的主要原因。很长时间内,我们没有理论指导,没有文献资料。全国术语标准化技术委员会成立之后,对我们的工作给予多方面的支持和帮助,全国自然科学名词审定委员会也给予大力支持。通过他们及加林斯基先生,我们得到很多宝贵资料。通过学习这些资料,尤其是ISO 704后,我们有了术语理论指导,有了行之有效的科学方法。所以近年来我们的工作进展很大。我们深信物理概念的蒙文命名工作定会取得更大的成绩。 *限于印刷条件,1-5中的蒙文例略。——编者注  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号