排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
在跨文化的视角下进行英汉习语翻译一般采用归化和异化两种方法。不管是使用归化法还是异化法,都必须遵循适度原则。可能时尽量异化,异化时不妨碍译文的通顺可读;归化时不改变原文的"风味",特别不导致"文化错位"和"文化误导"。 相似文献
2.
庄子的“真”与“真人”思想指向人的本性中最真实的存在,它是一种关乎人的本性存在的真正的审美人格。这种“真人”人格美经由后世群体和个体的行为、思想和作品折射出来,表现出回归生命本身的自然人格,唯真唯美、唯情唯心的诗意人格,追求自由、去“迹”返“真”的反叛人格和包容豁达、敞开与澄明的多样人格四个方面的内涵,具有恒久的独特魅力和积极的现代意义。 相似文献
1