首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
在跨文化的视角下进行英汉习语翻译一般采用归化和异化两种方法。不管是使用归化法还是异化法,都必须遵循适度原则。可能时尽量异化,异化时不妨碍译文的通顺可读;归化时不改变原文的"风味",特别不导致"文化错位"和"文化误导"。  相似文献   
2.
庄子的“真”与“真人”思想指向人的本性中最真实的存在,它是一种关乎人的本性存在的真正的审美人格。这种“真人”人格美经由后世群体和个体的行为、思想和作品折射出来,表现出回归生命本身的自然人格,唯真唯美、唯情唯心的诗意人格,追求自由、去“迹”返“真”的反叛人格和包容豁达、敞开与澄明的多样人格四个方面的内涵,具有恒久的独特魅力和积极的现代意义。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号