首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   3篇
  2009年   3篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
赵现标 《科技信息》2009,(18):136-136,137
严复是我国近代史上伟大的启蒙思想家、杰出的教育家,也是享誉中外的大翻译家。严译著作系统而全面地介绍了西方近代社会的政治文化思想,至今还在中国有着很大的影响。他所提出的“信、达、雅”的翻译标准,至今还为人们津津乐道。无疑,严复的翻译是很成功的。那么究竟是什么原因造就了他的成功?本文正是从这样一个角度出发,就五个方面分析了严复翻译成功的人文因素:深厚的中国文化根基和古文根底;扎实的西学功底;严复的特殊地位;正确的翻译策略;人际关系的影响。  相似文献   
2.
赵现标 《科技信息》2009,(26):181-181
科学技术是第一生产力,随着科技的发展,全民越来越重视教育,把教师的地位提的很高,教师被称为“人类灵魂的工程师”。然而,从教几载,许多人发出这样的感慨:教学太繁重,太枯燥。于是,厌教,弃教现象严重,形成了职业倦怠。而一些人却从教书育人中悟出,教学虽苦,但苦中有甜,甜中有乐。乐教者能够在教学中以满清的热情对待工作和学生,善于创造美的教学气氛,在教学方法上能够不断创新,他们的教学达到了一种艺术境。  相似文献   
3.
赵现标 《科技信息》2009,(20):122-122
翻译活动已经在中国进行了数千年,但是却从没有一个时代能在规模、范围上超越这个时代。电脑和互联网的发展给人们的生活带来了巨大的影响,当然也给翻译带来了前所未有的机遇和挑战。当今社会,翻译行业已经成了一种产业,翻译也成了一些人的谋生手段,因此如何应对这些挑战,如何在新形势下提高翻译效率和质量,就显得尤为重要。本文正是从这样一个角度出发,面对挑战,提出了译员应对挑战的策略:运用科技手段,提高翻译效率和质量。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号