排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
论文化语境与语言翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
薛朝凤 《长春师范学院学报》2003,22(1):103-105
人名与地名的翻译,有音译和意译两种方式。音译传“形”,意译传“神”。优秀的译,不仅能保持原语言的语言特色,又能最大限度地再现原语言的化内涵,达到化语境与语言翻译的统一。通过对《红楼梦》前三回人名和地名的两种英译本的对比分析,可以得出:学翻译,是化的翻译,是在化语境里的再创造,应做到诚信而不拘泥,空灵而不臆造。 相似文献
1