首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  2007年   1篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
白国芳 《平顶山学院学报》2007,22(3):100-102,128
动词体现事物的运动、变化等事件过程。运动等事件范畴各基本语义成分在英汉语中的语言体现形式是同中有异。英语中,运动动词常包容方式意义,词化程度很高;运动的路径及方向意义主要由非词化的方式,即由单独的动词附加成分来表达。汉语中,运动动词只对几种基本运动方式做概括区分,详细的方式意义主要由动词的附加修饰成分即状语来体现,词化程度很低;而运动路径及方向信息则常整合在动词中,因此,汉语动词在路径意义上词化程度较高。  相似文献   
2.
在英语教学中,作者发现不少学生(尤其是非英语类专业的学生)在词汇学习中不同程度地存在着一些认识上和方法上的问题,象重形不重音,靠记汉语翻译来学习词义等。这样就会造成对词汇掌握的不全面,对词义的理解不准确,最终是记了一大堆单词却不会使用。作者曾对学生翻译、写作等作业中出现的一些错误进行分析,发现有相当一部分错误产生的原因不是语法问题,而是对词汇的不理解,或者是理解的不准确引起的。词汇是构成语言的三大要素之一,对词汇的掌据与应用直接影响着英语语言能力、交际能力的提高。下面,作者就针对学生在词汇学习中…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号