首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
综合类   8篇
  2020年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
为向基于深度学习的机器翻译质量估计模型提供高效的训练数据, 提出面向目标数据集的伪数据构造方法, 采用基于伪数据预训练与模型精调相结合的两阶段模型训练方法对模型进行训练, 并针对不同伪数据规模设计实验。结果表明, 在构造得到的伪数据下, 利用两阶段训练方法训练得到的机器翻译质量估计模型给出的得分与人工评分的相关性有显著的提升。  相似文献   
2.
Parallel corpus is of great importance to machine translation,and automatic sentence alignment is the first step towards its processing.This paper puts forward a bilingual dictionary based sentence alignment method for Chinese English parallel corpus,which differs from previous length based algorithm in its knowledge-rich approach.Experimental result shows that this method produces over 93% accuracy with usual English-Chinese dictonaries whose translations cover 31.88%-47.90% of the corpus.  相似文献   
3.
智慧检务是进一步发展检察信息化的重要步骤,它的实施和普及能更好地提升检察院工作质量和工作效率。实际上,检察官在办公流程中往往会处理大量的检察院法律文书,若不能有效地组织和利用这些文书中的信息,会降低其工作效率,信息检索技术恰好可以解决这一问题。在法律领域,中文信息检索数据集的缺失在一定程度上制约了法律信息检索的发展。在这一背景下,针对检察院法律文书的特点,提出了一种构建检察院法律文书检索数据集的方法,并构建了一个可用于法律领域信息检索研究的小型中文数据集。通过实验分析,验证了该数据集在不同检索模型上的性能。  相似文献   
4.
The design and implementation of EATS, a machine translation system for e-mail, are presented. It first puts forward the notion of "instan t machine trans lation service" and illustrates how it is provided through client-server mode i n EATS. Then this paper gives a panoramic view of the realization of Chinese-En glish bi-directional translation module through multi-engine strategy. The pro totype of the system has been successfully demonstrated in campus net in PPP mod e, with 70%~80% translation accuracy.  相似文献   
5.
树-串句法统计翻译模型的正向解码算法   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对树-串句法统计翻译模型提出了基于对数线性模型的正向解码算法.该解码算法直接对句法树进行操作,能够简单有效地利用句法信息.在对数线性模型中定义了翻译模型概率、语言模型概率和空译文罚分3个特征函数.采用集束搜索算法搜索假设空间,采用多栈存储假设,依据启发式策略进行假设打分.研究了假设的扩展方法,特别是树节点上不同操作对位置有效性的影响.在IWSLT2004数据集上进行了对比实验.实验结果表明正向解码算法译文的BLEU评分高于传统解码算法,说明正向解码算法能够克服传统解码算法的不足,有效利用句法结构信息,比传统解码算法更适合于树-串统计翻译模型.  相似文献   
6.
为了有效利用句法信息指导翻译过程,提出了基于贪心搜索的树-串句法统计翻译模型的正向解码算法.该算法以对数线性模型为整体框架,采用翻译模型概率、语言模型概率和空译文罚分作为特征函数.在解码过程中首先生成初始译文,然后通过遍历句法分析树反复迭代来改进译文.重点研究了解码过程中译文片断的打分方法.实验在IWSLT2004数据集上进行并采用BLEU方法评价翻译结果.实验结果表明正向贪心解码算法在翻译质量和速度上均好于现有的反向解码算法,这说明正向贪心解码算法能够更为有效地利用句法结构信息,更适合于树-串统计翻译模型.  相似文献   
7.
针对情感分析问题中长句和短句进行情感分类时不同的建模特点,提出了一种基于联合深度学习模型的情感分类方法。该方法融合长短期记忆模型(LSTM)与卷积神经网络(CNN)对影视评论数据进行情感极性判别,该方法采用LSTM模型对上下文进行建模,通过逐词迭代得到上下文的特征向量,采用CNN模型从词向量序列中自动发现特征,并从局部抽取特征后将局部特征整合成全局特征来提高分类效果。所提出的方法在COAE2016评测的任务2的情感极性分类任务中,其系统准确率获得最好结果。  相似文献   
8.
使用回归分析策略以文档满足用户的信息需求程度作为回归分析的目标值,利用回归支持向量机构建了信息检索模型.新模型不仅提供了融合不同来源特征的灵活框架,而且由于使用回归支持向量机寻找具有ε不敏感损失的回归函数,因此具有良好的泛化性能.实验表明,新模型性能优于目前主流的基于语言模型的信息检索方法.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号