首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  1992年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1
1.
新事物日新月异,新名词应运而生。由于时代的需要,吸取外来新名词来丰富汉语的词汇,这是语言发展的必然结果。国外新事物出现后,汉语中没有适当的词汇对应,就需要定名。如何定名,常有一个初拟、修改、定型的演变过程。多半是先行音译应急,如laser译为“莱塞”,但总觉不能表意,后来便意译为“激光”。由音译到意译,可算是译事上一  相似文献   
2.
重视语言比较,判别异同,避免误译。译文忠实(信)、流畅(达),自属可贵,但决非止境,不妨提炼、升华到更高境界——雅。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号