排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
谈谈汉语量词的英译法单满菊在长期的教学实践中,笔者发现学生的汉译英作业中,经常出现汉语量词误译的现象.究其原因,主要是因为量词在汉语中是使用较广的词类,而英语中根本就没有量词这一概念。因此,学生在遇到必须把汉语量词译成英语时,往往无所适从,错误百出。... 相似文献
2.
谈谈专业英语教学中的同义词问题单满菊词汇是构成语音的建筑材料,没有一定的词汇量,语言的掌握只能是一句空话。专业英语教学一般说来都比较重视学生词汇量的积累,精读、泛读等课程都把词汇教学视为各自义不容辞的事情,想方设法扩大学生的词汇量、近年来,由于师生的... 相似文献
3.
4.
外语教学的终极目的就是要培养高素质、高质量的跨文化交际人才。因此,在外语教学的全过程中,在努力促使学生掌握语言知识的同时,我们还必须加强目的语国家社会文化知识的传授,着力培养学生的跨文化交际能力。这两个方面应是我们外语教学的当务之急与重中之重。 相似文献
5.
从命题原则、题型结构、评分标准和评分方法等方面分别对外语测试中常用的三种题型,即:多项选择、综合填充、口语面试进行分析比较,指出其优点和不足。旨在提高上述测试题的信度和效度,以期对教师们在英语日常教学与测试中正确运用这些题型提供有效的帮助。 相似文献
6.
外语教学的终极目的就是要培养高素质、高质量的跨文化交际人才。因此,在外语教学的全过程中,在努力促使学生掌握语言知识的同时,我们还必须加强目的语国家社会文化知识的传授,着力培养学生的跨文化交际能力。这两个方面应是我们外语教学的当务之急与重中之重。 相似文献
7.
英语中的Zeugma(轭式搭配)与汉语中的拈连修辞格,具有相同、相近和相似的特点,当然,也有差异。通过对比分析英语Zeugma和汉语拈连修辞格的几种常见呈现方式,归纳出Zeugma与汉语拈连修辞格在修辞功能上具有言简意赅、耐人寻味,幽默风趣、引人入胜,具体生动、形象鲜明的共同特点。通过对比分析Zeugma与汉语拈连修辞... 相似文献
8.
间接言语行为与英语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
间接言语行为与英语教学单满菊人们在日常交际中,往往并非直截了当地、而是间接地向对方表达自己的真实意图,这就是语言使用的间接现象.语言使用的间接现象已受到语言学界的普遍重视,语言学家把此现象称为间接言语行为(indirectspeechacts).作为... 相似文献
9.
通过阐述汉语特色新词语的概念界定、主要特点和分类构成,梳理并探析了国内外在汉语特色新词语英译研究领域所取得的成就和存在的问题。在此基础上,有针对性地给出了汉语特色新词语准确英译的一些翻译策略和实用技巧。 相似文献
10.