排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
早在20世纪初期,"形似"与"神似"就是中国翻译界翻译的两个标准。自从20世纪60年代,傅雷移花接木的提出了"重神似而不重形似"的翻译主张,神似派和形似派形成了一场场激烈的对战,仁者见仁智者见智。本文说明了"形似"与"神似"的历史渊源,各派的主张,得出了在文学翻译实践中只有做到了形神兼备才能重视表达原文的意思。 相似文献
2.
文中主要对文献资源建设与共享概念进行分析,阐述文献资源建设与共享的关系,并就此提出图书馆文献资源建设与共享的问题与对策。 相似文献
3.
"契纸儿子"是美国华裔文学作品中时有涉及的一个特殊身份问题,在《骨》中里昂形象是其中的一个代表。从政治和历史的原因来分析这一形象产生的社会根源,探讨其真实的法律身份,既能清楚地剖析作品中里昂那些不易被后人所理解的怪癖,更进一步地能够看清这一类型人群的生存困境。 相似文献
1