排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
3.
文章结合近年来中国高校校名英译问题的研究,从中国高校校名语义结构组合类型出发,就高校名称英文翻译时所应遵循的原则进行了探讨,分析和比较了已有研究的共识和分歧,归纳提炼了既兼顾翻译策略,又符合中国国情和国际惯例的校名翻译原则。 相似文献
4.
近年来,西方译论在中国大行其道,但是稍加注意不难发现,西方翻译名家的姓名汉译却不甚统一,出现了一名多译的现象,这种混乱不仅有疏于考证之嫌,给研究者造成困惑,更是学术不规范的表现,会给相关研究带来不便。文章对上述现象进行了思考和分析,强调了规范和统一外国翻译家汉译名的重要性和必要性,提出了规范外国人名汉译的基本原则和方法。 相似文献
5.
6.
王银泉 《中国新技术新产品精选》2013,(12):49-49
项目施工管理作为建筑工程的重要内容,随着市场经济快速发展,项目管理质量直接影响建筑工程施工单位发展以及经济效益;项目管理作为单位竞争力的重要表现,在实际管理中,必须根据相关问题特点,在统筹分析的同时,保障施工单位效益。本文结合我国建筑工程项目施工管理,对施工管理常见问题以及进对策进行了简要的分析和阐述。 相似文献
7.
文化图式差异与译文连贯的构建 总被引:1,自引:0,他引:1
连贯是语篇的基本特征,对语篇的解读是以其连贯性为前提的。对翻译而言,译文的连贯是翻译达意必不可少的条件。文章讨论了文化图式的连贯功能,指出了文化图式差异对译文连贯构建的不利影响,并提出了译者重构译文连贯可用的翻译方法。 相似文献
1