首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   11篇
  免费   0篇
丛书文集   3篇
教育与普及   2篇
理论与方法论   2篇
综合类   4篇
  2003年   4篇
  2002年   2篇
  1999年   1篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 187 毫秒
1.
酶生物传感器测定鱼类鲜度的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
该文以戊二醛为交联剂,将黄嘌呤氧化酶直接固定在丝蛋白做孔膜上,以平面圆盘铂电极为基础电极,研制成黄嘌呤氧化酶电极,检测酶催化反应中过氧化氢的产生量.该电极用酶量极少,对次黄嘌呤的检测下限达1×10-7mol/L.用此电极对鱼新鲜度进行了测定,与食品分析中测定鱼类新鲜度的常规方法──挥发性盐基氮法和细菌菌落总数法比较,发现存在着很好的相关性,并且初步提出了以次黄嘌呤和黄嘌呤总量为指标判断鱼类新鲜度的范围.  相似文献   
2.
大鼠脑神经传导递质半微分伏安法活体测定   总被引:2,自引:0,他引:2  
彭图治 《科学通报》1993,38(2):173-173
80年代兴起的脑活体微电极伏安法具有组织损伤小,定位准确,快速灵敏等优点,并可连续测定,有时程慨念,对研究神经递质的快速释放过程和传导机理有特殊的价值,在动物脑内,大部分神经递质与其代谢产物,以及一些神经肽化合物都可以氧化,采用电化学方法测定在理论上是可行的。但是为了提高灵敏度和消除干扰,Gonon等首先提出将碳纤维电极预先经频率为70Hz交流三角波处理,再采用示差脉冲伏安法测定或采用带有特殊扫描波  相似文献   
3.
4.
彭图治 《科学通报》1990,35(19):1504-1504
胆固醇是一种重要的生化物质,对心血营病的发生有很大影响,有关研究颇受人们关注。在胆固醇分子中,除去一般烷烃结构外,仅有一个独立的双键和羟基,经典极谱学认为,这一类官能团不能在电极上还原或氧化,即不具有电活性。作者发现胆固醇在悬汞电极上有明显的吸附现象,吸附后的胆固醇能够发生电极反应。本文用线性扫描伏安法和计时库仑法研究了胆固醇吸附的条件和性质,并对电极上发生的氧化还原反应机理进行了探讨。  相似文献   
5.
6.
丝蛋白膜免疫传感器的研制及临床分析应用   总被引:8,自引:0,他引:8  
报道了一种可用于临床测定甲胎蛋白的电化学免疫传感器。该传感器采用丝蛋白膜作为固定甲胎蛋白抗体的载体,Ag-AgCl电极作为换能器,直接电位法测定。  相似文献   
7.
N235萃取型碳糊修饰电极测定金的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
碳糊化学修饰电极是在普通碳糊中加入特定的化学修饰剂而制成的一类新型电极.由于碳糊电极本身具有较大的电位使用范围,背景电流低,表面更新方便,并且容易与各种固体和液体试剂混合,因而这类修饰电极近年来得到了迅速发展.通过选择特效性的修饰剂,可以使电极具有很高的灵敏度和选择性.本文报道了一种用萃取剂三烷基叔胺(N_(235))制成的碳糊修饰电极.该电极可以从溶液中选择性萃取富集金,在直接测定某些金矿样品时得到了满意的结果.作者在自制的挤压式碳糊电极上,对这种萃取型化学修饰电极的制备,富集,活化,再生过程和电化学特性进行了系统的研究.  相似文献   
8.
中国文字改革委员会于1974年公布了《中国人名汉语拼音字母拼写法》(简称《拼写法》),对中文姓名的汉语拼音字母拼写方法进行了明确的规定。根据中国人的日常习惯,《拼写法》规定将人名中的姓和名分开拼写,姓氏拼音字母置于前,名字拼音字母连写置于后,仅姓和名的第一字母大写。例如姓名“李惠平”,应拼写为Li Huiping。《拼写法》的公布改变了过去存在的姓名拼写混乱局面,统一了中国人姓名的汉语拼音字母拼写方法,为社会发展作出了贡献。《拼写法》公布以后,中国社会逐步进入了改革开放的快车道。政治、经济、文化、科技等方面的国际交流日趋扩大,每年都有大批中国人出境,中国科技工作者每年在国外各种学术期刊上发表大批论文。在各种国际交流中,人们碰到了一个似乎简单的问题:如何向外国人介绍自己的姓名。由于《拼写法》已经正式公布,而汉语拼音字母和英文字母又基本相同,人们已经习惯地把汉语拼音字母姓名作为英文姓名使用。例如,在外交护照和许多官方文件中,都采用了这一做法。但是实际使用过程中,出现了很多混乱。首先,在国际人员交往中,人们并没有完全按照《拼写法》的规定拼写自己的姓名,出现了多种拼写方式。最常见的是,很多人为了便于外国人理解,而按照外国人的习惯,把名字放在前面,姓氏放在后。这种做法的初衷固然是好的,殊不知,若无统一的使用规范,不仅给外国人,也给我们自己造成了极大的麻烦。在前例中,“李惠平”可拼写为Li Huiping和Huiping Li两种形式。外国人就无法判别李惠平是姓“李”,还是姓“惠平”。虽然,中国人自己可以判别,但是碰到单名时,也无法区别了。由于没有遵循统一的标准,中国人在国外时往往要不厌其烦地向别人声明,我姓“李”,不姓“惠平”。随着中国国力的增强,中国的国际地位也不断提高,但在世界各地成千上万的中国人,却对自己的姓名不采用统一的表示方法,不仅造成上述的麻烦,也有损中华民族的国际形象。近年来,中国的科学技术迅猛发展,我国科技工作者每年在国内外发表大批论文。并且越来越多地参加各种学术会议和其他学术交流活动。为了便于论文的国际交流和检索,国外学术期刊和绝大部分国内刊物都要求作者标注英文姓名。由于没有遵循统一的规范,人们使用了各种不同的表示方法。即使是国内刊物,也各自有规定,互不相同,致使同一位学者按不同刊物的不同要求,不得已取了好几个不同的英文名。例如“李惠平”的英文拼写,不仅有姓、名倒置的问题,还有各种不同大小写字母和加短横等拼写方式,如LI Huiping,LI Hui-ping,Li Hui-ping,LI Hui-Ping,Li Hui-Ping等。由于科技论文检索往往需采用缩写姓名,则又产生了更多的混乱,这包括外国人对中国人姓名缩写时产生的错误和中国人自己使用的不同表示方式。上例中,出现了Li H,Li H.P.,Li H.-P.,H.Li,H.P.LI,Huiping L.,L.Huiping等等多种缩写表示方式。由于国际大型文献数据库往往采用缩写英文姓名进行计算机检索,上述不统一的表示方式使中国作者的论文检索产生了严重混乱。有时,为了检索某一中国作者的论文,往往要输入多次不同的英文姓名组合。这不仅影响了中国论文的国际交流,甚至影响了对中国论文学术价值的评估。例如,某一国际权威刊物公布的中国论文引用次数常常低于实际值。鉴于上述情况,中国人姓名的汉语拼音和英文表示法已到了必须统一和认真规范的时候了。只有尽早尽快地搞好统一和规范,才能避免更大的混乱,便利中国人进入国际舞台,促进国际交流。为此,我提出两点建议供参考:(1)建议国家有关部门修订并再次公布《中国人名汉语拼音字母拼写法》,并明确规定采用汉语拼音字母姓名作为英文姓名表示方法,使全球华人的中国姓名有统一的拼写标准。并在全国范围内广泛宣传和推广,提高执法意识,在报纸、刊物和各种文件中使用标准拼写的汉语拼音姓名。(2)《中国人名汉语拼音字母拼写法》已公布近30年,在长期使用过程中,已逐步为人们所熟悉,因此不宜作重大改动。但是,随着形势的发展变化,人们也发现原方案的一些不足之处。例如原方案中,姓和名同为第一字母大写,使姓氏不够明显,特别是单名时,容易混淆。另外,原方案规定名字的字母连写,使姓名缩写时丢失了一个字母的信息,在人类进入数字化时代时,这是十分不利的。因此,建议修订《拼写法》时,在保留原方案主体的基础上,将姓氏改为全大写,而在双名时,在名字当中加短横。例如前例中,李惠平可拼写为LI Hui-ping,缩写时可表示为LI H.P.。  相似文献   
9.
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号