首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   138篇
  完全免费   7篇
  综合类   145篇
  2018年   2篇
  2017年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   5篇
  2014年   10篇
  2013年   5篇
  2012年   5篇
  2011年   10篇
  2010年   3篇
  2009年   10篇
  2008年   9篇
  2007年   6篇
  2006年   12篇
  2005年   5篇
  2004年   10篇
  2003年   8篇
  2002年   5篇
  2001年   1篇
  2000年   4篇
  1999年   5篇
  1998年   6篇
  1997年   7篇
  1996年   8篇
  1995年   4篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有145条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
句子相似模型和最相似句子查找算法   总被引:24,自引:0,他引:24  
提出一种句子相似模型,用以度量句子的相似程度·句子相似度由词形相似度和词序相似度决定,词形相似度起主要作用,词序相似度起次要作用·该模型可保证当一个句子的分句或短语整体发生长距离移动后,仍与原来的句子很相似·提出一种基于单词倒排索引和句子长度索引的最相似句子查找算法·实验结果表明该查找算法不仅高效,而且平均查找时间受语料库规模影响很小·  相似文献
2.
基于最长次长匹配的汉语自动分词   总被引:12,自引:1,他引:11  
汉语自动分词是中文信息处理领域所特有的一个重要研究课题,机器翻译(MT),自然语言理解(NLU),情报检索(IR)等都需以自动分词作为基础。为解决分词中的歧义问题,针对歧义切分字段的分布特点,提出一种基于最长匹配原则的汉语自动分词方法,分词效果较好。  相似文献
3.
汉语单句谓语中心词识别知识的获取及应用   总被引:12,自引:0,他引:12  
在基于实例的机器翻译的语锯相似度研究中,确定谓语中心词以把握句子的整体结构是至关重要的。以标注了谓语中心词的3000句汉族单句作为训练集,将候选词枉身的语法属性以及上下文责无旁贷和为该候选词的归类特征。通过建立统计决策树模型获取谓词中心词的识别知识。  相似文献
4.
基于Hash方法的机器翻译词典的组织与构造   总被引:7,自引:1,他引:6  
给出了一种机器翻译词典的二级Hash方法,并用此方法组织与构造了中日机器翻译标准词典,该方法可通过统计以各种字集开头的词的数目来规划数据块的分配,同时又将统计结果作为Hash方法的参数来调节数据块的分配,这种调节作用非常有利于控制分布的均匀性,减少冲突,提高空间利用率,该方法不仅免去了常规的以索引方式组织词典模式中对各级索引的繁琐的维护工作,而且也提高了分词效率。  相似文献
5.
机器翻译概述   总被引:4,自引:0,他引:4  
介绍了国内外机器翻译的历史与现状,总结了机器翻译的基本过程,阐述了机器翻译的一些基本理论和方法。  相似文献
6.
一种高效的通用型自然语言语法分析器系统设计   总被引:3,自引:0,他引:3  
阐述一个基于合一算法的高效的通用型语法分析器系统的设计原理和方法.着重说明:一种基于功能文法的语法规则的表示形式;基于树的合一算法的原理及其分析;以及如何使系统既具有运行的高效性又具有调试的方便性的总体设计方案.  相似文献
7.
英汉机器翻译系统的设计和软件实现   总被引:3,自引:0,他引:3  
XECMTS是一个基于GPSG理论开发的英汉机器翻译系统。XECMTS应用GPSG语法语义同构理论、实现了语法分析,语义分析和译文生成的同步完成,语法分析正确率为91%,译文准确率为65%。XECMTS可在PC80486或更高档的微机的MS-DOS环境下运行。  相似文献
8.
汉语自动分词系统中切分歧义与未登录词的处理策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文主要综述了汉语自动分词系统中,切分歧义与未登录词的表现形式以及相应的处理策略,指出在没有完全突破现行机器翻译理论的前提下,增强机器翻译系统中切分歧义与未登录词的处理能力,是提高系统准确率的一种有效措施.  相似文献
9.
自然语言机器翻译的技术思想与基本模型   总被引:3,自引:0,他引:3  
介绍了机器翻译发展过程中的典型技术思想与特点 ,以及机器翻译系统的几种基本模型  相似文献
10.
词义自动消歧概率模型   总被引:3,自引:2,他引:1       下载免费PDF全文
提出了一种词义自动消歧概率模型·在词义自动消歧实验中,分析了高频率词义、指示词、特定领域、固定搭配和固定用法信息对名词和动词词义消歧的影响·目前该词义自动消歧系统已经应用于基于词层的英汉机器翻译系统(汽车配件专业领域)中,有效地提高了翻译性能  相似文献
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号