全文获取类型
收费全文 | 9953篇 |
免费 | 38篇 |
国内免费 | 92篇 |
专业分类
系统科学 | 76篇 |
丛书文集 | 446篇 |
教育与普及 | 161篇 |
理论与方法论 | 132篇 |
现状及发展 | 11篇 |
综合类 | 9257篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 19篇 |
2022年 | 28篇 |
2021年 | 48篇 |
2020年 | 58篇 |
2019年 | 40篇 |
2018年 | 29篇 |
2017年 | 36篇 |
2016年 | 91篇 |
2015年 | 157篇 |
2014年 | 441篇 |
2013年 | 384篇 |
2012年 | 568篇 |
2011年 | 747篇 |
2010年 | 743篇 |
2009年 | 790篇 |
2008年 | 898篇 |
2007年 | 897篇 |
2006年 | 665篇 |
2005年 | 608篇 |
2004年 | 620篇 |
2003年 | 565篇 |
2002年 | 426篇 |
2001年 | 383篇 |
2000年 | 219篇 |
1999年 | 142篇 |
1998年 | 96篇 |
1997年 | 92篇 |
1996年 | 70篇 |
1995年 | 58篇 |
1994年 | 48篇 |
1993年 | 19篇 |
1992年 | 20篇 |
1991年 | 30篇 |
1990年 | 18篇 |
1989年 | 15篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1957年 | 2篇 |
1956年 | 1篇 |
1944年 | 2篇 |
1943年 | 1篇 |
1932年 | 1篇 |
1927年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
<正>11月17日上午9时30分,随着开市锣声在上交所和港交所两地响起,中国资本市场双向开放的"首发车"——"1117号列车"从沪港两地同时启程。通过沪港通这条双向列车,两地资金涌向对方股市。这既有"北水南下",也有"南水北上",买卖均以人民币交收。这是中国资本市场历史性的一刻。它标志着沪港两地股市顺应全球化和市场国际化的发展趋势实现互联互通、互惠互利。它既是香港金融市场发展的一个里程碑,更是A股对外开放迈出的关键一步,并有望实现"以开放促改革", 相似文献
102.
宽恕政策是反垄断执法过程中有助于从内部瓦解垄断协议的一项重要制度,但反思我国相关的立法现状与执法实践,在申请主体与减免幅度、减免数量三个方面存在着制度供给不足、执法裁量权过大、执法标准混乱等缺陷。借鉴域外关于反垄断宽恕政策的相关规定,建立我国的双主体受罚制,并在此基础上规定个人宽恕制度,另外限定可申请减免的主体数量与限缩现有关于减免幅度的规定,对于完善我国反垄断宽恕制度的实践与应用具有重要的现实意义。 相似文献
103.
104.
刘爱武 《温州大学学报(自然科学版)》2015,(2):30-36
曾经被广泛热议的"中国模式"在短短几年时间里,就由热渐冷,甚至到了被遗忘和抛弃的境地,致使这样一个崭新的概念在提出不久就近乎夭折,着实令人感叹。事实上,中国模式自提出伊始,就面临来自各方的非难和指责,它因为意识形态的偏见而被误读,因为苏联模式的阴影而被曲解,因为对中国特色社会主义制度信心的缺失而被冷遇,这些正是"中国模式"这一概念近乎夭折的重要原因。 相似文献
105.
106.
《大庆师范学院学报》2017,(1):152-156
政党协商是中国特色社会主义协商民主的重要形式和重要渠道。加强中国政党协商民主建设,不仅离不开作为两大主体的中国共产党和各民主党派各自协商能力的单向提升,而且更大程度上取决于两大主体协商能力的匹配程度。因此,中国共产党在加强自身协商能力建设的同时,也要通过支持与引领各民主党派加强自身建设和协商职能履行来提升其政党协商能力。 相似文献
107.
管道输水灌溉工程具有工程隐蔽、投资大、使用时间长等特点。为了保证工程投入使用后正常持续运行,结合洪水河灌区多年的实践,笔者认为必须从设计、施工和运行管理等各个环节进行严格把关,设计是基础,施工是保证,管理是关键,效益是目的。必须强化设计与施工,为今后的灌区运行管理和效益发挥提供保障。 相似文献
108.
109.
正国家颁布的《女职工劳动保护特别规定》是对女性有利的制度,但实际上却可能让女性在职场中处于更加弱势的地位。记者曾经去采访一位历史学的老教授,老教授说了一句话让人记忆深刻:"毛泽东推动的中国妇女解放运动,让中国的妇女解放程度在世界上排名第八。"中央电视台原先也有一个特别知名的节目叫做《半边天》,专门讲各行各业的中国优秀妇女的故事,收视率很高。由于建国以后的妇女解放运动进行得非常彻底,在中国大陆,中国妇女们当真顶起了职场的半边天,而 相似文献
110.
中西文化及法律制度上的差异会给法律翻译工作者的翻译活动带来一定困难,译者除了具有基本的翻译常识,还应了解并掌握在法律文件中常出现的古英语、拉丁语、法语词汇,同时法律译者应具有多维的专业知识,能够根据上下文的内容,斟酌词在语境中的真实含义,作出精确的词义选择。本文也针对法律翻译中译者因文化因素限制所遇到的困难探讨了一些解决策略以供参考。 相似文献