排序方式: 共有216条查询结果,搜索用时 78 毫秒
111.
刘超 《淮北煤炭师范学院学报(自然科学版)》2002,23(4):67-70
通过对创新涵义和特征的分析,认为在高校体育教育专业培养学生的创新精神和创新能力是时代给我们提出的要求,针对体育专业的特点,探讨了培养体育教育专业学生创新精神和创新能力的途径和方法. 相似文献
112.
试论"弱势"专业学生就业教育与就业对策 总被引:2,自引:0,他引:2
近年来,农、林、地、矿等一些“弱势”专业的毕业生,在传统观念的影响下,在人才市场上竞争力较弱,就业形势存在着危机。加强就业教育,不断开拓毕业生就业渠道,对“弱势”专业毕业生就业铺平道路将具有重要意义。 相似文献
113.
英语词汇学习是英语学习的基础,影响并制约着学生的英语总体水平。本文讨论了目前高职院校非英语专业学生词汇学习中的普遍问题,并对提高词汇学习的效率提出了一些方法和建议。 相似文献
114.
115.
普通高校计算机专业课程建设中的双语教学定位,应从三个角度进行分析首先明确在计算机专业开展双语教学是十分必要的;其次要正确处理双语教学中两种语言的作用与地位;最后要注重依托良好的教学环境,有选择、有步骤地开展双语教学。 相似文献
116.
安晓红 《伊犁师范学院学报(自然科学版)》2014,(2):77-80
在排球教学中,运用表现性评价方式进行实验,结果显示,表现性评价能端正学生学习态度,提高学生排球技能的综合运用能力,并激发学生学习主动性,优化教学效果,为排球教学运用合理的评价体系提供科学的参考依据。 相似文献
117.
刘运伟 《西昌学院学报(自然科学版)》2015,(4)
针对高校毕业生就业形势日趋严峻的态势,通过对西昌学院农科类2008—2014届的毕业生进行抽样调查,整理分析376份调查问卷的数据,总结了农科类毕业生就业价值取向的特点及存在问题,最后从辅导员的角度提出了促进农科类毕业生就业的对策建议。 相似文献
118.
翻译教学研究中有关术语翻译学习者能力的研究是一个亟待开拓的领域。研究运用翻译能力与术语翻译相关理论,对国内4所学校西班牙语专业153名本科生的术语翻译能力进行了调查。调查旨在了解西班牙语专业大学生西班牙语—汉语双向翻译中的术语能力构成要素。量化和质化的数据分析显示:(1)西班牙语专业大学生在翻译中术语工具运用能力、术语管理能力较低,显著影响西班牙语文本的汉译质量,与术语处理和术语识别能力形成显著性差异;(2)术语处理能力不足的西班牙语—汉语翻译中,语篇错误更多;(3)术语知识不足、术语意识缺乏导致术语处理能力不足。最后,文章指出,为提高科技文本翻译质量,翻译教师一方面需要增强学生的术语管理和工具运用能力的培养,另一方面也需要加强相关科技知识的传授。 相似文献
119.
我国新一轮的基础教育课程改革对普通高等师范院校英语专业的发展提出了新的挑战。从事英语教育专业教学的教师该如何应对新形势下的教学改革,其行为研究对提高高校教育质量,培养新型人才有着极其重要的作用和影响。对师范院校英语专业的教师该如何更新英语专业教学的理念,改革教学模式和课程设置,尽快调整自己在教学中的角色,加大对师范生各种能力的培养以适应其未来职业等问题进行了探讨。 相似文献
120.
提高非英语专业研究生翻译水平是时代发展的要求,根据目前我国翻译教学的特点,薄弱环节和学生的现状进行分析,提出翻译教学的改革模式,明确教学目的,组成有研究生导师参与的教学工作等措施,以达到培养具有较高翻译水平人才的目的。 相似文献