全文获取类型
收费全文 | 583篇 |
免费 | 17篇 |
国内免费 | 50篇 |
专业分类
系统科学 | 85篇 |
丛书文集 | 7篇 |
教育与普及 | 2篇 |
理论与方法论 | 27篇 |
现状及发展 | 7篇 |
综合类 | 522篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 15篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 33篇 |
2013年 | 25篇 |
2012年 | 52篇 |
2011年 | 52篇 |
2010年 | 42篇 |
2009年 | 43篇 |
2008年 | 41篇 |
2007年 | 58篇 |
2006年 | 46篇 |
2005年 | 32篇 |
2004年 | 36篇 |
2003年 | 21篇 |
2002年 | 25篇 |
2001年 | 15篇 |
2000年 | 12篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 6篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有650条查询结果,搜索用时 156 毫秒
141.
运用语言艺术提升高校图书馆管理服务水平 总被引:1,自引:0,他引:1
邹玥 《科技情报开发与经济》2009,19(9)
论述了图书馆员与读者沟通的意义、方式和有效沟通的要素,指出馆员要在实践中提高能力,做好读者的管理、服务和咨询工作,以提升图书馆的管理和服务水平。 相似文献
142.
以Brown和Levinson的面子理论为支撑,以实例论证日常交际中在威胁面子的情景下,语码转换可以用于协商人际关系;而在政治语境中,交际者可利用语码转换意义的模糊性来间接地建立、加强或破坏人际关系。语码转换既可保全双方的面子,也不影响交际目的的实现,是熟练的双语者乐于选择的一种间接语言策略。 相似文献
143.
以国际展览局发布的注册展览会一般规章及参展合同范本为例,基于现代ESP理论,综合运用频率、修辞与体裁分析法并借助学科分析路径,探求英文会展规章与合同的语言特征。 相似文献
144.
韩亚华 《南阳理工学院学报》2014,(4):68-70
本研究以CLEC和BNC语料库为基础,通过检索软件AntConc对程度副词totally和fully进行语义韵对比分析,揭示了中国英语学习者和英语本族语使用者在使用这两个词时产生的不同语义韵特征,分析了产生差异的原因并对英语教学尤其是词汇教学提出了积极的建议。本研究的结果将有助于促进学习者对词语搭配和语义韵的习得,加深学习者对语言现象的理解并将在一定程度上拓展词汇教学的内容和词汇教学的方法。 相似文献
145.
陈艺琳 《萍乡高等专科学校学报》2010,27(4):64-67
词汇阻遏现象是指一个词项的存在会阻止按照某个能产性规则创造或使用的另一个词汇的产生和使用。词汇阻遏现象是一种常见的词汇语用现象,其阻遏程度有大小之分。在语言使用过程中存在大量的违背词汇阻遏的现象。本文试将运用语言顺应理论对此作出解释,以期使人们对这一现象产生机制有更深的理解。 相似文献
146.
叶珊珊 《浙江万里学院学报》2007,20(6):163-165
文章将图式理论应用于英语新闻听力教学,详细介绍了英语新闻听力中语言图式、内容图式与形式图式的构建,并进一步阐述了英语新闻听力教学中如何帮助学生建立和激活相关图式,让学生对所听内容进行预测、判断和理解,以此增强学生的信心和兴趣,取得较好的教学效果。 相似文献
147.
148.
傅东华翻译的美国通俗小说《飘》,语言优美、通俗易懂,口语化和幽默化的语言几乎贯穿整个译本,从而构成了此译本的独特风格。但译本中过于中国化的归化翻译一直饱受文艺评论界的批评。德国翻译理论家赖斯的文本类型理论要求不同类型的文本需采用不同的翻译策略,感染文本《飘》要求译文以归化为主,应主要忠实于目标语读者的反应。此理论无疑为我们赏析傅译《飘》的中国化的口语和幽默风趣的语言提供了新的视点。 相似文献
149.
基于汉字字频向量的中文文本自动分类系统 总被引:1,自引:0,他引:1
提出了一种根据汉字统计特性和基于实例映射的中文文本自动分类方法。该方法采用汉字字频向量作为文本的表示方法。它的显著特点是引入线性最小二乘方估计(LinearLeastSquareFil,LLSF)技术建立文本分类器模型,通过对训练集语料的手工分类标引以及对文本和类别间的相关性判定的学习,实现了基于全局最小错误率的汉字———类别两个向量空间的映射函数,并用该函数对测试文本进行分类 相似文献
150.
基于语料库的翻译研究加深了人们对翻译的认识,成为翻译研究的新范式。在有关学者研究成果的基础上,利用中国、美国、英国企业简介的真实语料,从文体特征以及句子主语、冗余信息、中英文字量比例等方面进行定性和定量的对比分析,在此基础上归纳对翻译中企简介的启示。可提高译文质量。 相似文献