全文获取类型
收费全文 | 7244篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
系统科学 | 7篇 |
丛书文集 | 89篇 |
教育与普及 | 148篇 |
理论与方法论 | 579篇 |
现状及发展 | 1篇 |
综合类 | 6460篇 |
出版年
2024年 | 14篇 |
2023年 | 42篇 |
2022年 | 50篇 |
2021年 | 43篇 |
2020年 | 67篇 |
2019年 | 66篇 |
2018年 | 31篇 |
2017年 | 38篇 |
2016年 | 66篇 |
2015年 | 175篇 |
2014年 | 373篇 |
2013年 | 414篇 |
2012年 | 471篇 |
2011年 | 603篇 |
2010年 | 639篇 |
2009年 | 730篇 |
2008年 | 754篇 |
2007年 | 651篇 |
2006年 | 399篇 |
2005年 | 253篇 |
2004年 | 229篇 |
2003年 | 220篇 |
2002年 | 229篇 |
2001年 | 181篇 |
2000年 | 123篇 |
1999年 | 76篇 |
1998年 | 79篇 |
1997年 | 37篇 |
1996年 | 49篇 |
1995年 | 50篇 |
1994年 | 28篇 |
1993年 | 20篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 24篇 |
1990年 | 27篇 |
1989年 | 13篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
1926年 | 1篇 |
排序方式: 共有7284条查询结果,搜索用时 109 毫秒
71.
72.
从接受理论看文学翻译标准的多元性 总被引:2,自引:0,他引:2
本文以接受理论观照文学翻译过程,发现无论在理解还是转换阶段,译者的主观创造都不可避免,从而指出以原文为依归的单一翻译标准是不现实的,文学翻译标准必然是多元性的. 相似文献
73.
结合高职高专英语翻译教学的实际情况,重点对三个方面的问题进行了阐述:首先讨论了翻译在实用英语教学中的地位和作用,其次分析了翻译教学的基本原则和基本模式,最后对学生翻译中的常见错误及解决的方法进行了总结,并提出了相应的办法。 相似文献
74.
Hendiadys是英语中的一种修辞格.在笔者所接触的翻译与教学材料中,对该修辞格的误解与误译现象时有发生.本文中,笔者通过具体语言材料的分析与综合,找出了正确理解与翻译该修辞格的可供参考的途径. 相似文献
75.
李白的《清平调》三章诗问世千多年来,注释家蜂起,各家所见不一,是三章难解亦难译的诗。作者较深入地研究了本诗,于文中提出了“花人合一”之说,并将其译成英文。本文阐述了作者这一观点:译诗者必须具有译诗的素质,诗是随着时间的不断推移、人类交际空间的不断缩小、人类相互了解的不断深化而越来越可译。 相似文献
76.
77.
78.
汪小祥 《芜湖职业技术学院学报》2005,7(2):14-17
因为文学作品的模糊性及读者生活经历不同,人们会对同部文学作品产生不同的期待视野。原作作者的真正意图,原作读者的期待视野和译作读者的期待视野三者之间的融合是判断译文好坏的一项重要标准。译者在翻译过程中应努力摆脱期待视野的束缚,重塑原作的模糊性。 相似文献
79.
对我国翻译教学的现状及存在的问题,本文指出进行以语篇为基本单位的翻译.教学是提高翻译课教学效果的一条行之有效的途径。 相似文献
80.
王达三 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2005,(6):65-68
从中国传统学术的视阈入手,梳理与辨析历史和历史哲学的内涵与外延。考察历史一词的多重含义;指出西方历史哲学乃根据对历史的两分法,即历史事实和历史著述,而有“思辨的历史哲学”和“分析的历史哲学”两大流派;进而指出中国古代对历史有一三分法,即史事、史文、史义,认为史义即为中国的历史哲学,同时史义又包含有“历史之大义”与“吾心之精义”两部分内容。 相似文献