首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   245篇
  免费   3篇
  国内免费   5篇
系统科学   14篇
丛书文集   7篇
教育与普及   2篇
理论与方法论   10篇
现状及发展   1篇
综合类   219篇
  2022年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   3篇
  2015年   4篇
  2014年   9篇
  2013年   12篇
  2012年   8篇
  2011年   14篇
  2010年   10篇
  2009年   15篇
  2008年   30篇
  2007年   15篇
  2006年   5篇
  2005年   15篇
  2004年   14篇
  2003年   11篇
  2002年   6篇
  2001年   11篇
  2000年   10篇
  1999年   5篇
  1998年   9篇
  1997年   4篇
  1996年   9篇
  1995年   5篇
  1994年   7篇
  1993年   5篇
  1991年   1篇
  1990年   3篇
  1989年   2篇
  1988年   4篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有253条查询结果,搜索用时 203 毫秒
231.
已有的示例学习算法大多没有处理分类模糊的情况。针对辽河油田冷东地区关于储层评价出现的模糊性,提出了一种模糊学习模型。由于评价过程中人为经验占有主要成分,故这种学习模型中融入了部分专家经验,将现有的模糊分类问题转化为一个求类比值的数学规化问题,它以极大化类信息熵为目标函数。以分类的模糊性极小作为决策树学习算法的启发式,学习结果可转化为一组带可信度的模糊产生式规则。这种产生式规则的使用为该地区新解释标准的建立以及油层的综合评价提供了更直观、更可靠的依据。  相似文献   
232.
本文提出了考虑模糊性时的机械结构强度的可靠度计算方法  相似文献   
233.
文章从静态和动态两个角度探讨英语语音的模糊性,首先,以音为切入点,发现根据声腔的开放和封闭基本可以把元音和辅音分清楚,但由于声腔的在小没有明确的界限,实际上所获得的是近似的模糊音;接着以音位为切入点,从音位变体,非音质音位等方面来考察,发现语音的社会性促成音位变体间的模糊界限,再以语流音变为切入点,从同化,异化等五种语流音变现象中,发现相邻音彼此间相互影响以及语速的快慢,声音的高低,强弱导致语音模糊性。  相似文献   
234.
人们在交际中离不开精确、清晰表达的词语也离不开模糊性词语,语言具有精确性与模糊性,这在委婉语中也可得到验证。通过本文的分析我们发现:委婉语的使用和理解,其准确性与模糊性的体现都是和语境密不可分的。人们要根据不同的语境、目的和要求选择合适的委婉语,并结合语境正确地使用它,以保证交际的顺利进行。  相似文献   
235.
基于动态模糊集的高校图书馆网站综合评价   总被引:2,自引:0,他引:2  
在高校图书馆网站综合评价过程中,很多概念既具有模糊性,又具有动态变化性.基于动态模糊集理论,提出高校图书馆网站动态模糊综合评价方法,解决图书馆网站综合评价中的动态模糊性问题,以期更客观、更科学、更准确地反映图书馆网站的综合评价结果.  相似文献   
236.
英语委婉语的模糊交际功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
精确与模糊是交际的两个方面,委婉语是交际模糊表达的具体表现手段之一。本文从言语交际功能的角度出发,探讨了英语委婉语的六种模糊交际功能。  相似文献   
237.
众所周知,为了避免理解过程中出现模棱两可或产生歧义,科技英语文体在表达上强调确切性、清晰性以及客观性。同样,科技术语翻译过程中也要尽可能地体现出对应译名表达上的科学性、逻辑性、准确性与严密性。也就是说,科技翻译中也同样要求做到表述确切、明白,尽量避免歧义。而事实上,从概念表述的角度来看,科技术语的对应译名在翻译转换过程中并不一定能够实现完全意义上的等值。因此,在科技术语翻译过程中有时也需要借助于相关的“模糊”处理原则来再现原文所负载的语义内涵。  相似文献   
238.
沈楠 《当代地方科技》2009,(12):167-167
文章梳理并比较了学界对语义模糊性的各种定义,介绍语义模糊性的特点及表现。并结合格里斯(Grice)言语交际的"合作原则",分析语义模糊性在言语交际中的实际表现和应用。指出语义的模糊性不仅是自然语言的固有属性,更是语言艺术性的重要表现,在语用学上有其积极的意义。  相似文献   
239.
张英 《科技信息》2007,(15):365-366
本文通过古诗词翻译成英文时存在问题和障碍难以传递东西方不同文化意象,难以在目的语中找出源语的对应词,英译过程中两种不同诗体形式,导致失落中国古诗音美意美和韵律,由于对文化背景不充分理解导致误译,以及中国古诗指代模糊性等方面进行探讨,试用具体的例子分析讨论古诗英译后缺乏新诗的风格内涵的原因。  相似文献   
240.
数字在自然科学的世界里是用于计算的精确的实数。而在语言文字中尤其是在习惯用语中,数字原意已逐渐丧失,其含义往往具有模糊性。其模糊性主要体现为修辞模糊性和典故模糊性。文章进一步论述了数字习语的翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号