排序方式: 共有423条查询结果,搜索用时 31 毫秒
421.
422.
现今的翻译已经不仅仅是语言上的迁移,而且还是文化的交流。因此本文将讨论习语的翻译问题并着重分析在习语翻译中包含的文化因素。习语大约有六种种类,其中有两类反映了强烈的文化内涵,即成语,谚语。首先本文将对英汉成语作出比较,分析翻译成语时出现的五种处理形象的方法,然后将分析由于文化背景的差异所造成的影响。 相似文献
423.
张瑞鸿 《湖南科技大学学报(自然科学版)》1999,(2)
根据语 言使用 的规则性 和概率性 的特点 ,着重探 讨了英语 中颜色习 语的几 种结 构、句 法功 能及其语义 特征和修 辞特点 ,进一步体 现了语 言与文化 的相互 影响与相 互制约的 关系,以 及语 言中 民族 文化传统的 特殊内 涵表1 ,参5 相似文献