首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   664篇
  免费   3篇
  国内免费   30篇
系统科学   10篇
丛书文集   26篇
教育与普及   77篇
理论与方法论   24篇
现状及发展   10篇
综合类   550篇
  2023年   8篇
  2022年   4篇
  2021年   4篇
  2020年   10篇
  2019年   12篇
  2018年   15篇
  2015年   4篇
  2014年   9篇
  2013年   8篇
  2012年   15篇
  2011年   25篇
  2010年   33篇
  2009年   19篇
  2008年   21篇
  2007年   22篇
  2006年   19篇
  2005年   29篇
  2004年   21篇
  2003年   29篇
  2002年   20篇
  2001年   19篇
  2000年   32篇
  1999年   38篇
  1998年   13篇
  1997年   20篇
  1996年   29篇
  1995年   15篇
  1994年   26篇
  1993年   16篇
  1992年   6篇
  1991年   15篇
  1990年   11篇
  1989年   14篇
  1988年   4篇
  1987年   5篇
  1986年   4篇
  1985年   10篇
  1984年   11篇
  1983年   10篇
  1982年   7篇
  1963年   4篇
  1962年   3篇
  1960年   5篇
  1959年   7篇
  1957年   7篇
  1956年   7篇
  1955年   3篇
  1947年   3篇
  1946年   7篇
  1937年   3篇
排序方式: 共有697条查询结果,搜索用时 11 毫秒
691.
692.
"马路杀手"何其多 城市交通被称做城市生命线.如今,这条生命线脆弱得不堪一击,一场不太大的雨雪,就让我们的城市半瘫痪;登上可能升往天堂的飞机,坐进也许开往地狱的地铁;一系列的灾难害得我们骨肉分离:每天死亡300多人的交通事故,动辄死伤数百人的坠机、沉船、车祸,年均死亡近20万人的灾难事故……我们正处在一个高风险社会中,越来越多的灾变已如脱缰之马.  相似文献   
693.
<正>楸木心材的毒性提取物是楸木天然耐腐性的主要来源。本研究对楸木心材提取物进行分离和生物毒性试验,结果表明主要的有效抗菌活性成分是新物质N和S。  相似文献   
694.
有人认为,我们审定自然科学名词,既然是附以相应的英文名词,那就应与英、美的概念体系(及其术语体系)相一致。这种认识,对基础科学而言也许是对的,因为世界各国在此领域中的概念体系基本相同。但是,对技术科学而言,这种认识就值得商榷了。在技术科学领域中,各国的概念体系并不都相同,比如英、美的概念体系就与我国和前苏联不同。我国几乎所有学科在50年代都从俄文翻译引进了一整套名词。虽然自60年代以来我国改用了自编教材和技术规范,但是概念体系及其术语体系仍与50年代相同,至今仍是如此。这就是说,我国的概念体系和术语体系与前苏联基本相同。我们以这套概念体系和术语体系培养了四十年科技人才,在生产、科研实践中也使用了四十年之久。假如现在我们审定技术科学名词要改为与英、美的概念体系和术语体系相一致,那就会给我国科技人员造成概念混乱,因之难于被接受。现以冶金行业、机械行业及涉及制造机械(包括仪器仪表)的各个行业都会使用到的金属热处理这个领域的几个名词为例,来说明我国(和前苏联)的概念体系和术语体系与英、美的差异。一、我国(和前苏联)习用的概念及其名词,英、美则没有例1:例2:二、我国(和前苏联)习用的名词,其概念与字面对应的英美名词并不相同例3:英文名称temper brittleness直译为汉文也是“回火脆性”,但其定义与上不同,只是指汉文的“可逆回火脆性”而言。例4:英文名称tempered martensite直译为汉文也是“回火马氏体”,但其定义与上不同,它是汉文的“回火马氏体”、“回火托(屈)氏体”和“回火索氏体”三者的总称。三、我国(和前苏联)习用的名词,其对应的英文名词早已被废弃例5:与此对应的英文名称tempered troostite早已被废弃。例6:与此对应的英文名称tempered sorbite早已被废弃。四、与我国名词所表达的概念(定义)相同的英文名词,由于命名原则、方法和习惯等的不同,在字面上与我国名词并不对应:上列实例明显反映出我国(和前苏联)的概念体系以及命名原则、方法和习惯等与英、美的差异。所以我国审定技术科学名词,从总体上说,应以我国习用的概念体系(及其术语体系)为基础。当然,这并不是说我国习用的名词,都不能改动。对于(i)与现行国际通用标准不符的;(ii)词不达意的;(iii)造成混淆的;(iv)已落后于世界科技发展现状等的汉文名词(实例见下表),都是应该予以改动的。对于英、美和其它国家(德文、法文、日文等)的名词,在保持汉文术语体系的前提下,应适当地予以吸收。 注:例7-18例所列的十三个概念的定义(和有关注释)以及汉、英、德、法、俄、日六种文字中的每一文种的所有同义名词,请参看《金属学及热处理词典》(程肃之编著,机械工业出版社,1990年11月第一版)。①1991年11月19日全国名词审定委员会办公室召开术语协调会,会议认为ISO公布的retative atomic mass比原英文名atomic weight概念更明确,可以取而代之,但中译名仍沿用“原子量”,没有改为“相对原子质量”的必要。——编辑注  相似文献   
695.
关于几类特殊图的Mycielski图的邻点可区别全色数   总被引:8,自引:6,他引:2  
设G是一个简单图,f是一个从V(G)∪ E(G)到{1,2,…,k}的映射.对每个v∈V(G),令Cf(v)={f(v)}∪{f(vw)|w∈V(G),vw∈E(G)}.如果f是G的正常全染色且u,v∈V(G),一旦uv∈E(G),就有Cf(u)≠Cf(v),那么称f为G的邻点可区别全染色(简称为k-AVDTC).设xat(G)=min{k|G存在k-AVDTC},则称xat(G)为G的邻点可区别全色数.给出了路、圈、完全图、完全二分图、星、扇和轮的Mycielski图的邻点可区别全色数.  相似文献   
696.
为提高轮轨多点接触简化算法的计算精度,考虑轮轨间多个接触斑法向压缩量的变形协调关系,提出了一种轮轨多点接触改进计算方法.首先,基于轮轨间隙函数的几何特征,采用Kik-Piotrowski方法计算并判定轮轨多点接触.然后,考虑接触斑变形协调关系,建立轮轨法向接触应力-法向压缩量耦合方程组,求解轮轨多点接触法向力.最后,采用典型的两点接触模型检验该方法的合理性,继而分析了该方法应用于实际轮轨接触仿真时的计算精度.结果表明,提出的轮轨多点接触计算方法与Kalker变分方法计算结果吻合良好,最大相对误差仅为7.5%,说明该方法可以显著提升Kik-Piotrowski方法用于轮轨多点接触问题求解时的计算精度.  相似文献   
697.
关于不定方程x^2—Dy^4=1   总被引:3,自引:0,他引:3  
得到了方程x^2-Dy^4=1有解的充要条件,并对Ljunggren的一个结果给出了新的、简短的证明。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号