首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 25 毫秒
1.
Prion是美国科学家S .B .Pruisiner于19 82年提出的一个新名词。它描述的是一类可使哺乳动物致病的病原物 ,其特点是 :(1)它是蛋白质 ,不含有核酸 ,因而不是普通意义上的病毒 ;(2 )它只是一种构象发生改变的异常蛋白质 ,在人、牛、羊等哺乳动物体内都存在与之相应的正常蛋白质。要把 prion译成中文 ,先应正确译出 prion相应的正常蛋白质的中文名称。与其相应的正常蛋白质英文称为 prion protein ,简称PrPC,是一个 33~ 35kDa大小的膜蛋白 ,其构象富含α螺旋 ,但没有 β折叠。我认为 prio…  相似文献   

2.
Prion这一名词正式见于杂志是在 1 982年 ,美国加州大学Prusiner在《Science》杂志上发表了一篇长文 ,报道了他在研究羊疯痒病 (Scrapie)中的发现 ,指出其病原与病毒的性质完全不同 ,认为此病原体是一种分子量很小的蛋白质。在文中Prusiner写道 :“由于这种引起羊疯痒病的因子与病毒、质粒及类病毒 (viroids)完全不同 ,建议用一个新的名词‘Prion’来命名这一感染性蛋白颗粒……”2 0年来 ,这个名词已被广泛接受 ,被认为是一类以脑神经元细胞空泡样变、淀粉样空斑、脑组织呈海绵状为特征 ,…  相似文献   

3.
将 prion的中文名称为“朊病毒” ,自 2 0世纪 80年代起见国内诸文献 ,至今已被广泛使用。用今天的标准来衡量 ,“朊病毒”的用法也许有瑕疵 ,但并非十分不妥。按照“尊重约定俗成”的定名原则 ,笔者赞成继续沿用“朊病毒”的定名。科学技术在不断发展 ,我们对prion的认识也不断深入。然而一个名词一经广泛使用 ,只要不产生歧义 ,不导致与其他名词相混淆 ,一般不应轻易改变。当初曹天钦先生建议使用“朊病毒”的定名 ,是经过深思熟虑的 ,十多年后的今天 ,尽管已经提出“构象病”(conformationaldisease)的理…  相似文献   

4.
见到《科技术语研究》编辑部关于讨论prion中文命名的一部分意见和附件 ,我基本同意曹天钦 先生生前的意见 ,prion一词的中文名用“朊病毒”较好。理由如下 :1 约定俗成。从丁兆平文中的表 1看来 ,用朊病毒的有九处 ,远比用其他译名为多。2 用普朊不妥 ,容易给人以一种普遍分布的蛋白质的错觉 ;用普字头的其他译名也有类似缺点。3 其他译名太长 ,使用不便。4 有的人认为 prion不含RNA或DNA ,因而反对用“病毒” ,这个理由不成立。因为prion的发现本身就突破了病毒必须含有核酸的传统概念 ,并因此获得诺贝尔奖。…  相似文献   

5.
拜读丁兆平的“给 prion一个确切的中文译名”一文 (投送稿 )。他收集并阅读了大量国内书刊 ,指出了 prion的中译名存在严重的混乱现象。这种混乱对科学交流和普及 ,以及媒体的传播是很不利的。我们完全同意这个意见 ,并建议全国名词委应尽快地给 prion一个统一的、确切的、规范性的中文译名。丁兆平建议将 prion定名为“普朊” ,以替代当前存在的十几种不确切的译名。我们觉得 ,“普朊”二字过于简单 ,也容易产生误解。乍一看 ,还以为是“普通的蛋白质”(朊即蛋白质 ,是蛋白质的简称 ,音ru儯n)。在已出现的十几种 …  相似文献   

6.
Space是个多义词。在不同学科和不同领域 ,诸如哲学、数学、物理学、宇宙学、天文学、计算科学、航天和宇航等等 ,都有space的身影 ,但它们的内涵却不尽相同。与之对应的汉语词 ,主要是“空间”和“太空”。有时二者同义 ,可以混用 ,有的则完全有别 ,不容混淆。在哲学领域 ,对应的汉语词是“空间”、“空”、“宇”等。例如 ,时空 (space time)、无限空间 (infinitespace)、空间本原 (thenatureoftime)。这里的space没有尺度大小的限制 ,对应的汉语词决不能用“太空”。在数学内 ,对应…  相似文献   

7.
生物信息学   总被引:2,自引:0,他引:2  
生物信息学 (Bioinformatics)是一门生物学与信息学交叉而成的年轻学科 ,旨在研究生物系统与生物过程的信息量与信息流 ,以便支持人口与健康、农业生产、创新材料和资源环境等领域的研发计划。其中基因组信息学 (genomeinformatics)、结构生物信息学 (Struc turalBioinformatics)和神经信息学 (Neuroinfor matics)是较热门的分支。生物信息学由数据库、应用软件和因特网三大要素组成。2 0世纪 6 0年代 ,蛋白质氨基酸序列和蛋白质三维晶体结构测定成功后 ,出现存储…  相似文献   

8.
我国有关航天技术的汉文名词一直没有一个统一的说法 ,有空间、太空、宇宙、航天、宇航等 ,是从西文space、cosmos、astronautics、cosmonautics等意译而来。我认为空间和太空是通俗应用的名词 ,而作为学科名词应为航天 ,是从航海 (navigation)、航空 (aeronau tics)发展而来的。但从我国现已习惯的用法 ,空间飞行器是指大气层外的飞行器 ,而航天飞行器是指从地面飞向空间的所有飞行器 ,这样 ,航天技术也就包含了空间技术。宇航这个名词应继续保留 ,因为有些单位如“中国宇航学会…  相似文献   

9.
“脓毒症”一词原系从“sepsis”翻译的。查“sepsis”的原意为“腐败之意(Gr.decay)”,“Posisoningwhichiscausedbytheproductsofaputrefactiveprocess”(摘自Dorland’sMed?..  相似文献   

10.
一、关于cyber 的目前译法Cyber 一词作为前缀 ,目前一般被翻译为“计算机 (的 )”或“电脑 (的 )”。也有的译作“信息 (的 )” ,“虚拟 (的 )”等等。例如《英汉计算机综合词汇》(高等教育出版社 ,1989年 )把cyberculture译为“计算机带来的影响” ,把cybernate译为“计算机控制化”。在《英汉计算机词汇大全》(河北教育出版社 ,1990年 )当中 ,有CYBERNET (CY BER计算机网 ) ,CYBERNETsystem (CY BER网络系统 )和CYBER 170system (CY BER 170系统 )等词…  相似文献   

11.
近来临床医学界对sepsis一词的中文译名颇有争议。sepsis来自古希腊文,意即腐败。著名的Dorland医学字典1936年第17版对sepsis的解释是“腐败过程(putrefactiveprocess)产物所造成的中毒(poisoning)”。这里所说的?..  相似文献   

12.
朊病毒(prion或PrP)是医学生物学领域中至今尚未彻底弄清,与病毒和类病毒都很不同的一种蛋白质传染病原。最早提出“prion”一词的是1982年美国加州大学Prusiner等人,当时他们将该病原描述成蛋白性传染颗粒(proteinaceous infectious particles),有时也描写为蛋白酶抗性蛋白(proteinase resistant protein)。在此之前曾经有过许多不同的名字,如:非寻常病毒、慢病毒、瘙痒病伴随纤维(scrapie associated fibrils,SAF)等。多年来大量的实验说明,这是一组至今不能查到任何核酸、对各种理化作用具有很强抵抗力、传染性甚强、分子质量在27000~30000道尔顿的蛋白质颗粒,它们能在人和动物中引起可传递的海绵脑病的特殊病因。我们实验室**在20世纪70年代和80年代初期多以慢病毒(slow viruses)、亚病毒(subviral agents)、非寻常因子(unconventional agents)、非寻常病毒(unconventional viruses)等不统一的名词来描绘这种特殊病因。80年代后期我们改用朊病毒。在多年来的实践中,我们已习惯于称它们为朊病毒,而并无不恰当之感觉,这是因为:1.大量的实验研究证明,prion本身不含任何核酸成分,由分子量为27000~30000道尔顿膜蛋白组成。2.它们与感染性成分一致。3.在正常细胞里,既有朊病毒的前驱蛋白质,细胞朊蛋白(PrPc),或朊病毒的异构体(isoform),又有编码正常细胞朊蛋白的基因。我国已克隆了人和动物的这种基因,并在体外表达出相应的细胞朊蛋白,经动物免疫获得抗朊蛋白的抗体。4.Prusiner等人用纯化和转基因动物等方法已证明由细胞朊蛋白(PrPc)转化为朊病毒(PrPSc)发生在蛋白质产生之后即翻译后变化(post translational change),因此,就出现了构型变化和构型疾病(transformational diseases)的提法。* 洪涛院士是医学名词审定委员会病毒名词审定组组长。** 中国预防医学科学院病毒形态研究实验室。  相似文献   

13.
我们时常看到报纸 (例如北京晚报 2 0 0 0年 6月 2 7日 )上有广告称某某营养液“不含激素和化学物质”。这使我想起美国化学会几年前对美国文科大学新生作的一次问卷调查 ,内容之一是 :Whatarechemicals?调查的结果表明 ,大多数人心目中的Chemicals就是有毒物质或者有害物质。然而 ,事实上Chemicals这个词的词义早就扩大了 ,是指所有的“化学物质” ,例如 ,《世界百科全书》(WorldBook)给出的定义是 :“Chemicalisanyofthemanysubstancesthatmakeup…  相似文献   

14.
《科技术语研究》2003,5(1):8-11
(1999年公布 )汉 文 名英 文 名注  释正确否定correctrejection击中hit肯定判断affirmativejudgement虚报falsealarm接受者操作特征曲线receiveroperatingcharacteristiccurve, ROCcurve等感受性曲线isosensitivitycurve感觉sensation感觉道sensemodality跨通道匹配cross modalitymatching感觉运动sensorimotor感觉适应sensoryadaptati…  相似文献   

15.
一、Space空间科学中最有争议的是space的译法。space在英文中有两种基本含义 :( 1)泛指在广义空间 (包括时间和空间 )中存在的范围或区域。它既可作为可数名词 ,也可作为不可数名词用。在一维空间中可译为“距离或间距”等 ,二维空间中可译为“面积” ,三维空间中可译为“空间” ,时间上可译为“之间” ;( 2 )特指地球大气层之外的空间 ,只能作为不可数名词用 ,经常被译为“太空”或“空间” ,有时也被译为“航天”。Space在空间科学中常常译为“空间” ,例如spacephysics译为空间物理。优点是与英文完全…  相似文献   

16.
表 1 计划在 2 0 0 12 0 0 5年间发射的空间天文探测器英 文 名汉 文 名CATSAT (CooperativeAstrophysicsandTechnologySatellite) 天体物理和技术卫星CHIPS (CosmicHotInterstellarPlasmaSpectrometerSatellite) 星际热等离子体光谱卫星CONTOUR (CometNucleusTour)彗核探测器DeepImpact 深撞探测器EuropaOrbiter 木卫二环绕探测器FAME (Full skyAstrome…  相似文献   

17.
一、在天文学领域space应译作“太空”Space的中文译法目前有“空间”、“太空”、“外空”、“宇宙”和“航天”等多种。汉语中“空间”一词通常指任何具有长、宽和高的三维场所。它可以指整个宇宙大空间 ,也可以是房间里的小空间。在汉语中“太空”一词的固有含义为“极高的天空” ,与space的原意“地球大气层外的空间领域”(见Longman英文词典 ,1978年版 )相当接近。在当今的科技时代 ,完全可以把“极高的天空”具体化为“地球大气层外的空间领域” ,从而把space与“太空”对应。把space译作“外空”比…  相似文献   

18.
Space译作空间是一般常用词的译法 ,但在空间技术专业范围内随名词的不同 ,具有特殊的含义。太空 (space)是指地球大气层以外的宇宙空间 ,也称空间或外层空间。宇宙空间是无限大的 ,为便于划分 ,可将太阳系内的宇宙空间称之为太空 ,太阳系外的宇宙空间称为宇空。有时人们把地球静止卫星轨道高度 (约3 .5 8万公里 )以下的空间称为近地空间 ,把大于地球至月球距离 (约 38.4万公里 )的空间称为深空。航天 (spaceflight)是指航天器在地球大气层外的太空航行活动。而航空 (aviation)是指航空器在地球大气层内的航行…  相似文献   

19.
随着社会各界对通信网络的需求不断提高 ,CPN (customerpremisesnetwork)已成为当前的热门课题之一 ,目前常见的译名为“用户驻地网”或“用户宅内网” ,与之相伴的名词有CPE (customerpremisesequipment,常见的译名为“用户驻地设备”或“用户宅内设备”) ,但以上译名却不够恰当。 (如原邮电部技术规定《接入网技术体制》、《宽带综合业务数字网名词术语》以及信息产业部最近下发的《关于开放宽带用户驻地网运营市场的框架意见》等文件。)首先 ,Premises的释义为财产、房地…  相似文献   

20.
信息技术中盘和碟是常见的词 ,但常常当作同义词混用而造成混乱。在英文文献中 ,磁盘与光碟用的是disk和disc。据字典 (例如牛津高阶英汉双解辞典 ,商务 1997年版 )说disc是英国拼法 ,disk是美国拼法 ,两者是通用的。但是在使用过程中发现这种混用的情况容易引起误解 ,闹不清说的是光碟还是磁盘。有人建议将这两个字的意思分开 ,即disk指磁盘 ,disc指光碟。例如 ,1993年第 4版Microsoft出版社的ComputerDictionary ,1994年版的Webster’sWorldDictionaryofC…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号