首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
阐述了以三种方式快速获取候选法律术语集,并对该候选法律术语集进行人工术语标注来构造法律术语库的过程。再通过研究法律术语库,最终获得了法律术语的长度和一系列构词法特征。  相似文献   

2.
双语术语对齐库是自然语言处理领域的重要资源,对于跨语言信息检索、机器翻译等多语言应用具有重要意义。双语术语对通常是通过人工翻译或从双语平行语料中自动提取获得的。然而,人工翻译需要一定的专业知识且耗时耗力,而特定领域的双语平行语料也很难具有较大规模。但是同一领域中各种语言的单语术语库却较易获得。为此,提出一种基于两种不同语言的单语术语库自动实现术语对齐,以构建双语术语对照表的方法。该方法首先利用多个在线机器翻译引擎通过投票机制生成目标端“伪”术语,然后利用目标端“伪”术语从目标端术语库中检索得到目标端术语候选集合,最后采用基于mBERT的语义匹配算法对目标端候选集合进行重排序,从而获得最终的双语术语对。计算机科学、土木工程和医学三个领域的中英文双语术语对齐实验结果表明,该方法能够提高双语术语抽取的准确率。  相似文献   

3.
“敦煌文化汉英术语库” 聚焦国际显学——敦煌文化及其核心术语。文章介绍了该术语库的建设及术语管理过程,分析现存困难,并对其他中国文化术语库建设提出一些建议,希望能有一定帮助和启示。  相似文献   

4.
基于南京大学NUTERM术语库中的经济学子库语料,对汉语经济学核心术语及其英译术语系统进行了梳理与分析,描述了汉语经济学术语的构成特征、英译方法特点以及英译形式特征,计算了汉语经济学术语与英译经济学术语的系统经济律指数,考察了翻译过程对英译术语系统形式产生的影响,在此基础上探讨了经济学术语英译方法选择的系统合理性。  相似文献   

5.
文章依据描述派的方法,以术语数据库的构建模式为切入点,对什么是术语工具及其相关的问题做出回答,目的是探讨技术对于术语工作的影响。术语工具应用带来的启示是,技术改变了术语工作与研究的方法,在构建中文的术语库时需要充分利用国内外的术语工具,并研发自己的术语管理工具。  相似文献   

6.
术语数据库对于术语学的发展作用明显。文章介绍了欧盟互动术语数据库和加拿大政府术语数据库,列出了二者各自具备的一些优点及不足之处,并提出中国建设类似术语库的建议,以期为术语研究者提供借鉴。  相似文献   

7.
文章依据描述派的方法,以术语数据库的构建模式为切入点,对什么是术语工具及其相关的问题做出回答,目的是探讨技术对于术语工作的影响。术语工具应用带来的启示是,技术改变了术语工作与研究的方法,在构建中文的术语库时需要充分利用国内外的术语工具,并研发自己的术语管理工具。  相似文献   

8.
针对目前乌兹别克语、哈萨克语等中亚语种急缺专业领域词典、术语库及知识本体库的问题,文章以安全领域为例,利用现有术语作为种子词,自动采集维基百科及双语专业词典中的术语对,人工校对后构建了中型中、俄、乌、哈多语种专业领域术语库。以此术语库为基础,搭建了包含人员、组织、地域、技术、设备、活动、文件7大类及35个子类的领域本体,最后讨论了该专业术语库及领域本体库的扩展潜力和应用前景。本成果是一项重要的基础性工作,对中亚语种的术语词典编撰、术语学、自然语言处理和语言教学研究均有较大现实意义。  相似文献   

9.
术语规范及相关标准国际化成为中国高铁“出海”的重要基础。文章以概念系统为切入点,阐述了多语种高铁术语库建设的内容与方法,包括术语的收集、提取、翻译与审核,术语库的创建、维护与管理等。术语库建设完成后,可应用于高铁相关翻译实践、高铁术语词典编纂与BTI、MTI翻译教学等领域,促进术语标准化建设,完善术语规范与统一。开展中国高铁术语库建设具有重要现实意义,有利于中国高铁产品、技术和服务真正“走出去”,打造中国高铁国际竞争话语权,彰显中国智造和文化自信,提高中国国际影响力。  相似文献   

10.
本文从科技翻译角度探讨术语学建设问题。在分析翻译实践中标准化术语使用情况、术语特点与影响术语使用的因素之基础上,指出术语学的研究与建设应根据翻译实践的需求,拓宽研究领域,在大力推动术语标准化工作的同时,进行非标准化术语的研究工作,开展针对翻译人员的术语学知识教学。同时,还须重视面向翻译的术语库建设和翻译力量在术语学建设中的利用。  相似文献   

11.
基于香港双语法例语料库,从法律术语与标点符号之间的联系出发,探讨法律术语及法律术语定义的自动抽取研究中标点符号的作用。  相似文献   

12.
基于香港双语法例语料库,从法律术语与标点符号之间的联系出发,探讨法律术语及法律术语定义的自动抽取研究中标点符号的作用。  相似文献   

13.
从实现自动抽取法律术语的目的出发,立足于法律术语具有术语部件的特点,建立了由579条部件组成的法律术语部件库,并针对各种属性的术语部件做出统计分析,完成了每个法律术语部件"生成能力"和"贡献度"两个属性的详细描述。  相似文献   

14.
科技名词审定工作实践与体会   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着科学技术的飞速发展以及网络的迅速普及,科技名词的审定和规范化工作更为重要和迫切。针对科技名词审定中遇到的问题、定名原则的贯彻以及名词释义问题的具体实例进行了探讨。  相似文献   

15.
文章对目前电力规划设计名词使用中存在的问题、现有电力规划设计名词相关的标准及存在的问题、电力规划设计名词规范使用的意义进行了梳理和分析,提出了编制电力规划设计名词规范的原则,并对目前电力规划设计名词规范工作开展情况进行了简要的介绍。  相似文献   

16.
随着科学技术的飞速发展以及网络的迅速普及,科技名词的审定和规范化工作更为重要和迫切。针对科技名词审定中遇到的问题、定名原则的贯彻以及名词释义问题的具体实例进行了探讨。  相似文献   

17.
收词是名词审定工作中的一个重要环节。一般情况下,在学科框架体系下进行收词,所选择的文献资料当具有科学性、代表性和权威性;分批分级地收词,重视基本名词和新词的收选;所收名词汇总后,根据概念体系进行一定的编排和加工整理,以保证系统的平衡性、系统性和完备性;此外,还需进行查重。  相似文献   

18.
收词是名词审定工作中的一个重要环节。一般情况下,在学科框架体系下进行收词,所选择的文献资料当具有科学性、代表性和权威性;分批分级地收词,重视基本名词和新词的收选;所收名词汇总后,根据概念体系进行一定的编排和加工整理,以保证系统的平衡性、系统性和完备性;此外,还需进行查重。  相似文献   

19.
根据术语的定义,从概念、语素和符号学的角度,对云计算及相关术语进行探讨。给“云”为语素的术语框架体系建设和定义提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号