共查询到20条相似文献,搜索用时 347 毫秒
1.
喻劲梅 《武汉科技学院学报》2005,18(5):93-95
拟声法区别于普通意义上的语言.它既是构词手段.又是修辞手段.从构词方面而言.拟声词的语音构成有一定规律可循.从修辞方面而言,拟声词生动形象,因而在汉英翻译中根据情况准确、恰当地运用拟声词能够取得很好的修辞效果.增加译文的感染力。 相似文献
2.
拟声词在英语、汉语中都是非常重要的词汇、语言现象。本文研究英汉拟声词的异同,以加深我们对英汉拟声词的了解,更好地掌握拟声词这一修辞格。 相似文献
3.
4.
5.
英语拟声的认知基础及其翻译新探 总被引:1,自引:0,他引:1
语言文字与对象的相似性是拟声的认知基础。由于英汉民族在认知、思维等方面的差异,英汉拟声词在造词和数量也存在很大差异,较其它翻译手法而言,英语拟声词的翻译也就具有特殊性。传统的拟声词翻译方法存在着这样或那样的问题,未能完全体现原文的意思或韵味,本文试图从拟声的认知基础出发,另辟蹊径,提出翻译英语拟声词的四条基本原则。 相似文献
6.
拟声词的语法功能及其修辞作用 总被引:1,自引:0,他引:1
马春玲 《萍乡高等专科学校学报》2002,(1):68-70
拟声词是摹拟自然界声音的词 ,又叫“象声词”。有一些语法书把它看作形容词的附类。《中学教学语法系统提要 (试用 )》将拟声词从形容词中分离出来 ,独立成为一类 ,这无疑是由于拟声词有它自身的语法功能和修辞作用 ,本文试就拟声词的语法功能及其修辞作用谈点看法。一、拟声词的语法功能拟声词的语法功能是 :拟声词不受副词修饰 ,不能带“着”“了”“过”,没有肯定否定相叠的形式 ,没有重叠形式 ;在句中经常作状语、谓语、定语、补语、独立语 ;依靠一定的语言环境可以独立成句。例如 :(1)河水 ·哗·哗地流着。(2 )北风 ·呼·呼地刮着。… 相似文献
7.
8.
刘春芳 《广西民族大学学报》2007,(4)
英语拟声词既是最原始、最基本的语言形式,也是一种极富生命力的修辞手段。其在不同的层次的口语、书面语中都有一定的使用率,通过实例分析、研究、探讨英语拟声词的修辞的效果,并对英语拟声词的汉语翻译提出对应策略。 相似文献
9.
10.
11.
在上古汉语到近代汉语的发展过程中,拟声词的句法功能在其发展演变过程中存在着一种很不平衡的现象:拟声词作补语的现象基本消失,作状语的功能却大大增加。拟声词从补语到状语地位的转变是由汉民族具象性思维决定的,而在此之前拟声词作补语现象的大量存在,是为了适应诗歌韵律的要求而作出的调整,是汉民族整体思维的反映。 相似文献
12.
王喆 《合肥学院学报(自然科学版)》2019,36(4)
著名作家川端康成的早期代表作《伊豆舞女》中运用了大量的拟声词拟态词,这不仅使人物活动更加生动,人物心理更加细腻,对于其他事物的修饰也更加真实。文章选取被广大中国读者熟知的林少华译本和叶渭渠译本,根据拟声词拟态词的功能分类和翻译形式对其中的拟声词拟态词部分的翻译优劣进行评析,探讨两位译者的翻译特点。经分析,林少华译者倾向于直译,译文主要体现了拟声词拟态词的音声化效果和形象化效果,多采用了译文原文完全对应的翻译形式;而叶渭渠译者侧重于意译,译文主要体现了感情化效果,多采用译文原文部分对应或无对应的翻译形式。这体现了拟声词拟态词在传达文章深层意义方面的重要性以及它在翻译中的不同策略。 相似文献
13.
英汉两种语言中的拟声词在模拟对象和语义特征方面具有共性,在拟声理据和句法功能方面也存在一定的差异。在拟声词翻译中,译者可以根据这些共性和差异性而采取相应的翻译方法,如:直译法、意译法、抽象法等,以使译文美感度提升。 相似文献
14.
黄志明 《集美大学学报(自然科学版)》1983,(1):92-98
语言中用来摹拟人、事物或动作的声音而构成的词称为“拟声词”(onomatopoeic words)或叫象声词。世界各族语言都有大量的拟声词,英语也不例外。拟声词同其他词一样,是“约定俗成”的,是人们在长期的生活经验中确认它们在某种语言中代表所摹拟的各种事物和动作的声响。如:thecooing of a dove(鸽子的鸪鸪叫声); 相似文献
15.
《重庆工商大学学报(自然科学版)》2008,(3)
从英汉两种语言不同的历史文化背景、语言习惯,以及不同的审美观念等角度对英汉拟声词的修辞功能作比较研究。指出英汉拟声词不仅具有语法功能、造词功能、语篇功能,而且还有很多修辞功能,如能匠心独运,常可收到直观、形象、生动的效果,使语言具有强大表现力和生命力。 相似文献
16.
17.
《长春师范学院学报》1996,(2)
英语拟声词不但具有启篇、联篇等功能,还可表示句际或段际间的某种关系,因而体现出语篇中的逻辑衔接和其完整性。同时拟声词在语言的实际应用中既能渲染文学中的音响,给读者以听觉上的刺激,又可获得夸张的印象,增加声势、动态的描绘效果,从而提高语言交际的真实性和生动性。 相似文献
18.
从形态、构词法两个方面分析了漫画中出现的笑声拟声词的特点,补充了辞书对这方面论述的不足,基本概括了这类词形态特点的全貌,并分析了这些临时拟声词的形成方式。同时,根据音象征理论,并使用SD法,分析考察了这类词的感情色彩意义特点,揭示了笑声的物理意义和色彩意义与元音、辅音音素象征意义的一致性。 相似文献
20.
具有强烈民族文化特征的商贸汉英习语体现了中西方不谋而合的商贸文化思想。因历史地理、风土人情、传统习惯等方面的差异,汉英习语也蕴涵了不同的汉英商贸文化思想。所以,商贸汉英习语的语言文化对比研究将有利于培养和提高商贸交往与翻译过程中的跨文化意识。 相似文献