首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
从语域理论的角度,对科技英语的三类文体:科技散文体、科技应用文体和科技口语体进行了分析。分析表明:不同的科技英语文体呈现不同的语域特征,具有不同的文体特点。  相似文献   

2.
论英语科技文体的语法和词汇特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从英语文体学的角度详细阐述了英语科技文体的语法特征和词汇特征。  相似文献   

3.
随着社会的迅速发展,电脑和互联网得到广泛应用,人们普遍通过网络来获取信息资料与知识。由于英语为世界范围内最流行的语言,因此新闻英语的涵盖面非常广泛,互联网新闻英语文体慢慢发展成一种非常重要的新闻英语文体的次文体。目前,对Internet下的新闻英语文体特征的研究通常只涉及其中一方面,尚未形成体系。所以中国的英语语言学家要加快对Internet下新闻英语文体特征的研究,在科技迅猛发展的今天,以使我们对新闻英语文体有更深刻的了解,从而更高效地获取全球的信息。本文从版面特点、词汇特征、语法特征与篇章特点四个方面对Internet下的新闻英语文体特征进行分析探究。  相似文献   

4.
根据英汉两种语言文化的特点及其差异,从科技英语的文体特征出发,结合科技英语汉译实例,分析并探讨了科技英语汉译的常用方法与技巧问题。认为科技英语翻译不仅要遵循翻译的一般理论原则,还必须考虑到科技英语独特的文体特征与规律,往往需要译者将各种译法融会贯通,有机结合,灵活使用,力使译文在重理不重情的境况下达到"准确规范,通顺易懂,简洁明晰"的标准。  相似文献   

5.
根据英汉语言文化的特点及其差异,从科技题材的文体特征出发,结合科技英语中6个常用关联词的36个汉译实例,分析并探讨了科技英语中关联词汉译的方法与规律。  相似文献   

6.
科技英语文体特征及翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英语作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相比,具有长句多、被动句多、非谓语动词多、专业性等特点。因此,科技英语的翻译也有别于其他英语文体的翻译。要提高翻译质量,科技英语翻译应在遵循"准确规范"、"通顺易懂"、"简洁明晰"这三个标准的前提下运用翻译技巧如词义的引伸、增减、词类转换方法等。  相似文献   

7.
随着科学技术的发展,科技英语文体也在不断变化。在阐明思维模式与文体关系后,论述了英语四种基本文体的结构特征。在此基础上,分析出一种常见的特殊科技英语文体,即ExpositionwithTopic(或称ArgumentativeExposition),并进行理论研究和实例推导,得出一种实用而有效的认知习得图式  相似文献   

8.
提出广告英语已成为现代英语的重要组成部分,认为其有独特的语言魅力和说服功能。从词汇、句法和修辞等三个文体标记讨论了广告英语作为一种特殊语体的独特的语言特征和文体效果。  相似文献   

9.
英语科技文体的语言特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
从词法和语法的角度出发,分析了探讨了科技英语词汇、被动语态、名词化倾向、非限定性动词以及长句的应用等语言特点,总结出科技英语文体的一般特征。  相似文献   

10.
与其它英语文体相比,科技英语有其自身的词法和句法,具有精确、简洁、客观、严谨等特点。了解其特点及主要表达方式有助于我们对英语科技文章的阅读和理解。  相似文献   

11.
汉英科技翻译是一个将汉语版的科技文体转换为英文版的科技文体的过程。科技文体的基本特点之一就是客观性。本文论述了在英译科技文体时能体现其客观性这一根本特点所常用的一些技巧和方法,尤其是被动语态的使用。  相似文献   

12.
对科技论文英文摘要的基本功能、语言特点及写作技巧进行了阐述。  相似文献   

13.
科技英语表达科学技术内容,适应科技人员交际的需要。文体要求是条理清晰,准确凝练,叙述客观。科技英语虽然有明显的特点,但都在英语语法规则的范围之内,并没有构成新的语法规则。  相似文献   

14.
随着科技的迅速发展,科技英语受到了科技界和语言学术界的重视。科学技术与英语语言的协同发展,必然反映出科技英语的独特特点,本文从英语语言学角度,分析了科技英语的语言学性,即科技英语词汇单一性和稳定性,句法的严谨性以及语篇的逻辑整体性。  相似文献   

15.
揭示了非外语专业大学生认知风格的总体倾向和不同学术背景学习者认知风格的差异,以及认知风格与学习成绩的相关性,旨在帮助外语教师在教学中对学生不同的认知风格进行了解,为发展个性化语言教学、提高学生自主学习能力提供科学依据。  相似文献   

16.
The style in which the language is used may influence the use of different tenses. English used in news reports and in scientific andtechnological materials are different in style; therefore, the tense used in each is also different. The present paper compares the tense use in the USACorpus with that in T-Corpus, aiming to find out their way of tense use that may represent their own stylistic features.  相似文献   

17.
新闻写作要求文体短小精悍、简明全面、切中要点。而这些要求应在新闻标题中得到体现。英语新闻又因其语言的特殊性,其标题更体现出它所独有的特点。文章结合英语语言自身特点,探讨英语新闻标题在时态、语态、省略、标点、缩写词等方面的一些独有特征。  相似文献   

18.
研究旨在探讨科技论文英文文摘的翻译规律,归纳了英文文摘的翻译原则与特点,在借鉴"功能对等"的西方翻译原理和传统的"信、达、雅"翻译思想基础上,提出有关翻译科技文摘的方法建议.同时对常见的错误从语法逻辑、句子结构、时态、语言特点等角度进行了分析,建议英文文摘采用带修饰语的简单句并保持句式平衡,以主动语态为主,使用书面语体翻译.并推荐一些典型的例句以资参考.  相似文献   

19.
科技新闻体是适应大众传媒对科学技术信息传播需要运用民族语言而形成的一种交叉型语体。它由报道科学新信息内容的相应新闻体式及其语言形态与科技语体彼此融合而成。从性质、形成、适应领域、语言特点体系等方面切入对之进行了系统论述。科技新闻体的功用是在于以新闻报道的方式向受众传递科技信息和普及科学知识,随着科学技术的迅速发展和现代科学普及化整体要求的提高,其作用日益突出,加强对科技新闻体的研究具有重要的实践和理论意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号