首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
动脑筋     
成语中的历史人物把学习成语同与其有关的历史人物及故事结合起来,不仅加深了对成语的理解,而且还学到许多历史知识、文学知识,真是一举多得的好事,何乐而不为?您知道以下成语中的历史人物  相似文献   

2.
由平顶山学院伏牛山文化圈研究中心、《文史知识》编辑部共同编辑出版的《文史知识——平顶山历史文化专号》于2010年11月1日出版发行。这是我校伏牛山文化圈研究中心历史文化研究取得的一项重要成果,也是平顶山市历史文化的一次集中展示。  相似文献   

3.
高立东 《科技信息》2006,(10):97-98
成语中包含着丰富的文化信息,是语言中的精华所在。本文主要研究了英汉成语中的文化差异,如宗教历史因素等,并提出了成语翻译的几个方法以及翻译中需注意的一些问题。  相似文献   

4.
汉语成语是中国语言的一大特色,汉语成语源远流长,蕴含大量的古代文史信息。本文通过汉语成语的出处的分析研究,以数据说话,揭示了中国古代文化发展和文化名人辈出的历史规律。  相似文献   

5.
成语是历史文化的沉淀和结晶,色彩词在成语中呈现出丰富的文化内涵。一个成语中出现了两个色彩词,色彩的搭配符合单色调和、类似调和、对比调和的色彩理论,特别是三组对比色黑白、黄紫、红绿的搭配,说明在成语中不仅注重色彩的视觉冲击,更注重色彩的文化隐喻。总之,成语中色彩的和谐体现了古人的审美心理。  相似文献   

6.
成语是中华民族语言和文化的宝藏,承载着重要的历史文化记忆,是中华民族历史文化的见证者和记录者。成语数目繁多,其内容涉及十分广泛,与中国人的日常生活密不可分。不论是在书面语上,还是在口语上都会使用到成语,成语是汉民族语言交际中必不可少的重要词汇要素。成语教学一直是对外汉语教学的难点,对外汉语教学工作者亟需寻求行之有效的教学模式和教学方法来应对这一难题,丰富成语教学的内涵,提高成语教学的效率,激发学习者学习汉语的热情。  相似文献   

7.
香山观音文化是平顶山地区的主要文化资源之一,是民间长期积淀的一种历史文化现象。观音故事在平顶山地区的传播呈现出本土化和世俗化的趋势,形成过程复杂,透过各种文献记载及通俗文学可以追寻其演变轨迹。香山观音文化在平顶山地区的传播过程中,受到了楚文化、河洛文化及平顶山地方风物等三方面因素的影响,它在当代的现实价值主要体现在文学、民间宗教文化、社会和经济等四个方面。  相似文献   

8.
张静 《科技信息》2010,(33):216-216
要掌握英语中丰富多彩的成语实非易事:由于语言、社会和历史的原因,成语的真实含义同字面意义之间往往有不同程度的差异。要正确理解英语成语,就应该对语言发展的历史和文化背景有所了解:本文本着趣味性原则,对英语成语在翻译时应注意的问题进行举例说明.  相似文献   

9.
陈虹 《科技信息》2008,(12):300-300
成语是长期以来人们习惯使用的形式简洁而意义精辟的定型词组,它生动形象,言简意赅。通过成语教学,可以充分激发学生通过学习语言来了解历史的热情,提高阅读写作能力。在成语教学中,学生往往会出现不能正确使用老师所教成语的现象,而成语教学重在于学以致用,所以教师要善于结合生活、创设情境引导学生学会运用成语。  相似文献   

10.
程欣 《科技信息》2011,(2):182-182
语言是文化的载体,是文化接触、传录、交流的重要媒介,充满着人类文化的印迹,而成语又是各种语言的精华之所在。它充分体现了一个民族的文化、习惯、民情及历史等各方面的情况。本文通过分析俄语成语的类型和来源,说明俄语成语如同其他语言的成语一样,是语言社会的时代的产物,而且有其自身的发展规律。  相似文献   

11.
时芬 《科技信息》2008,(9):292-292
习语是语言的精华,承载着丰富的文化信息。英汉习语反映出了两个民族在历史文化、地域文化、习俗文化以及宗教文化方面的差异。本文通过对文化差异的分析,主要探讨了英汉习语互译的五种方法。  相似文献   

12.
英语作为一种源远流长的语言,拥有许多谚语、俗语和成语典故。其中不少的成语典故中嵌有人名,这种典故往往和具体的历史事件、学典故或神话传说有关。通过探讨英语成语典故中人名的来源,有助于我们进一步了解英美化,扫清阅读中的一些障碍,提高阅读和翻译能力。  相似文献   

13.
语言是文化的载体,而成语则是语言的精华,是文化长期积淀而形成的化石。具有深厚的文化价值。本文试从其反映英语民族的历史进程、宗教信仰、文学艺术作品、生活习俗、地理环境、肢体语言等六方面来探讨其文化价值。它为研究英语民族的文化传统和人文历史特点提供了宝贵的材料。  相似文献   

14.
通过对汉英成语的比较、分析说明中西文化及地理历史条件的不同,在成语形成方面有很大区别,但作为人类的语言在很多方面又是相通的。他们具有相同结构、相同喻义、相同修辞。尽管有不同喻体形象、不同修辞方式,但是经过形象保留、形象移植、形象转换、形象舍弃、形象增添、形象注释等处理手段,汉语成语的翻译是能够做到的。  相似文献   

15.
翻译是语言运用的一种特殊形式,注重研究源语与目的语之间的异同以及言内关系。从而实现源语和目的语最大限度的对等,这是翻译研究的重点。语言是社会生活的反映,是社会化的一部分。英语动物类习语作为社会化的一部分,在进行汉译时必须考虑化渊源的影响和制约,在“形似”和“神似”之间作出选择,同时也要考虑译读因素,进一步实现由“弃形保神”向“形神兼备”转化的可能。  相似文献   

16.
由于习语的产生和民族历史文化背景紧密相连,所以本文通过对含"Dutch(荷兰)"的习语分类列举分析,从历史角度探析它们产生的最根本的背景原因,从而阐明了语言学习离不开对一个民族历史文化背景的深入了解。  相似文献   

17.
经济生活模式与英汉习语   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是语言的缩影。大部分习语来自普通老百姓的生产活动和生活经历,反映出经济文化等对语言的巨大影响。在语言的发展过程中,历史文化的痕迹残留在习语当中。通过对比分析英汉习语的文化内涵,来揭示中英两民族早期不同的经济生活模式以及对生活的不同态度。  相似文献   

18.
调查研究了平顶山市2003年2.5级地震,进而分析了平顶山市地震趋势;对平顶山市的建设发展具有重要的参考价值.  相似文献   

19.
习语反映了一种语言的文化和历史背景, 通常是从一个国家的历史事件、风俗习惯、神话传说、寓言等演变而来。本文通过研究一些来源于希腊罗马神话及伊索寓言的习语, 探索此类习语的文化内涵, 并对基于神化和寓言的英语习语特点进行了探究。  相似文献   

20.
套译法是词典成语翻译常用的方法之一,然而汉语中真正能用英语成语来套译的成语不多。通过分析《汉英综合大辞典》中的成语套译例子,成语套译的制约因素和相应对策,认为成语翻译中要特别注意语义相关性、语义范围、情感意义和民族文化色彩等诸多制约因素。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号