首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
本文主要研究英蒙机器翻译系统的设计方法和具体实现算法,介绍了英蒙机器翻译系统的规则库及连接文法。  相似文献   

2.
主要研究英蒙机器翻译系统的设计方法和具体实现算法,探讨了英蒙机器翻译的转换、生成及实现算法.  相似文献   

3.
英蒙机器翻译系统的设计   总被引:1,自引:0,他引:1  
主要研究英蒙机器翻译系统的设计方法和具体实现算法,探讨了英蒙机器翻译系统的设计以及建立机器词典的问题.  相似文献   

4.
英蒙机器翻译系统(EMMT)是把源语言(英语)转换成目标语言(蒙古语)的系统,其中转换规则库是最重要的知识库之一.通过分析英语的各种常用句型,介绍了把英语句子翻译成蒙古语句子时的转换生成规则,给出了句型转换、时态转换、疑问句转换,以及并列句和复合句等转换生成规则.  相似文献   

5.
高职体育课教学,要突出高职特色,要结合学生的职业特点,进行运动能力和习惯的培养,学校应该千方百计地为教师创遣条件,认识到教师队伍建设的重要性和必要性,教师要增强责任心和事业心,要在掌握专业技术的基础上,掌握现代教育技术和现代化教学等教育理论和方法,全面提高科研意识和科研能力,把教学和科研有机地结合起来,不断提高教育教学的质量和效果。  相似文献   

6.
通过对黄刺莓和金针花粉的DNA,RNA,磷脂,葡萄糖氧化酶,氨基酸,VA,VE和VC等重要营养成分的测定,发现这两种花粉的营养成分丰富,配比良好,特别是VA,VE,VC和必需氨基酸的质量比较高,RNA和DNA的质量比也较高。黄刺莓花粉和金针花粉具有很好的应用价值。  相似文献   

7.
列举和分析了建筑给排水施工和设计中管道试压和冲洗,化粪池、检查井及室外排水管,地漏,室内排水系统设计、施工,雨水系统,阀门的选择和安装,管道连接质量,暗装管道,预留套管和铁件,管道噪音等10个方面的通病,并提出防治意见。  相似文献   

8.
社会主义社会和任何社会形态一样,都是一定的经济、政治和思想文化的统一体。物质文明是基本特征,精神文明是重要特征,社会主义的本质和内容,不仅体现在创造更多的物质财富上,而且更重要的是体现在更高的精神文明上,物质生产是精神生产的前提和保证,精神文明推动物质文明的发展,并保证其方向,物质文明和精神文明是统一的奋斗目标,二者共同进步,协调发展,为此,要做到两手抓,两手都要硬。  相似文献   

9.
森林防火是一项重要而又艰巨的任务。尤其是这几年来,全市退耕还林和封山禁牧初见成效,林草覆盖率大幅度增加,而我市主要造林品种以沙生植物、灌木类和针叶树种为主,着火快,易扩散,我市气候又属干旱和半干旱地区,温度较高,人们防火意识淡薄和认识不够,造成火灾现象屡见不鲜,这对我们敲响警钟。怎样才能预防和防治森林火灾,保护生态资源和环境,是我们迫在眉捷的关键问题,也是最棘手的问题。虽然我们有这方面的成绩和经验,但我们也有这方面的教训和失败,因此,我们要以“三个代表”重要思想为指针,以全省森林防护工作为指导,保护森林资源,为生态环境建设和全市经济服务,全面推动全市森林防火工作跃上新的台阶。  相似文献   

10.
12月15日至16日,一年一度的中央经济工作会议举行。会议提出,明年以提高经济增长质量和效益为中心,稳中求进,开拓创新,扎实开局,进一步深化改革开放,进一步强化创新驱动,加强和改善宏观调控,积极扩大国内需求,加大经济结构战略性调整力度,着力保障和改善民生,增强经济发展的内生活力和动力,  相似文献   

11.
英-蒙机器翻译系统中机器词典的建立   总被引:1,自引:0,他引:1  
简要介绍了在英—蒙机器翻译系统中怎样建立机器词典 ,以及建立过程中所遇到的一些问题和解决的方法  相似文献   

12.
语言文化差异与翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
索朗旺姆 《西藏大学学报》2006,21(4):112-114,121
翻译不仅仅在转换两个民族的语言,同样在转换两个民族的文化,因为语言是文化的载体。在翻译实践中,要充分了解两种语言文化的差异,才能解决翻译中遇到的各种困难。文章从四个方面阐述了文化对语言的影响,以及英汉语言文化的差异给翻译工作带来的难题,并提出了解决问题的策略。  相似文献   

13.
基于目标语统计的译文选择的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
译文选择是词义消歧研究在机器翻译中的分支.本文介绍了基于目标语统计的译文选择的原理,并以英汉机器翻译中汉语译文的选择为例,详细讨论了基于目标语统计的方法的实现.通过对词典译文的处理得到统计数据.为适应实用化系统的要求,统计数据进行压缩,并采用特殊的检索算法.提出了多项式级的逐步渗透译文选择算法,实验结果表明,该算法可以将译文选择正确率提高10%以上.  相似文献   

14.
翻译作为一种教学方法或手段,在英语教学中有着悠久的传统,但随着翻译法的种种弊端在语言教学发展中的突显,翻译手段屡遭诟病,被认为过分依赖母语而妨碍了外语习得。然而,从语言学习的角度看,翻译无疑是一种认知策略,即以母语为基础,理解或输出第二语言。在英语教学中,使用翻译手段适当地进行两种语言之间的转换对于促进学生的语言能力发展是有益的。  相似文献   

15.
衔接和连贯是语篇的两个重要的特征,翻译正是建立在语篇而不是字、词上,因此翻译也需要具备这两种特征。从语篇的衔接和连贯的角度对朱纯深和杨宪益夫妇翻译的《荷塘月色》进行对比研究,从这两方面对译文进行对比,从而发现英汉两种语言因属于不同语言体系,而必须使用不同的方式来实现衔接和连贯。  相似文献   

16.
军事文本标图系统的设计与原型实现   总被引:1,自引:1,他引:1       下载免费PDF全文
军事文本标图的概念,指由机器对指挥人员口授生成的文本进行分析,在相关地理信息平台上自动生成军事标图的过程。针对军事文本标图的需求和汉语语言的特点,提出了一套综合利用多种自然语言处理技术和机器翻译方法的完整的面向受限领域的“类”机器翻译解决方案,设计出一个受限领城内的军事文本标图系统。  相似文献   

17.
Translation lexicons are fundamental to natural language processing tasks like machine translation and cross-language information retrieval. This paper presents a lexicon builder that can auto-extract (or assist lexicographer in compiling) the word translations from Chinese-English parallel corpus. Key mechanisms in this builder system are further described, including co-occurrence measure, indirection association resolution and multi-word unit translation. Experiment results indicate the effectiveness of the authors‘ method and the potentiality of the lexicon builder system.  相似文献   

18.
该文介绍了中国科学院自动化研究所参加第15届全国机器翻译大会(CCMT2019)翻译评测任务总体情况以及采用的技术细节.在评测中,中国科学院自动化研究所参加了3个翻译任务,分别是蒙汉日常用语机器翻译、藏汉政府文献机器翻译以及维汉新闻领域机器翻译; 阐述了参评系统采用的模型框架、数据预处理方法以及译码策略; 最后给出了不同设置下评测系统在测试数据集上的表现,并进行了对比和分析.  相似文献   

19.
杨晓青 《科技信息》2009,(9):218-218,266
翻译教学是全国高等院校英语专业教学的重要内容之一,它既是对学生综合语言能力的一种有效测试手段,从中我们也能发现英语教学和学习过程中存在的问题和不足并加以改进。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号