首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
现代汉语量词非常丰富,凡在数词与名词之间一般总是有个量词。英语的表量词使用不如汉语量词广泛,但是几乎所有汉语量词都可找到相应的英语表量词来表达。正确掌握两者之间的对应关系,可帮助我们更准确、形象地使用这两种语言。然而对学习英语的我国人,特别是对学习汉语的以英语为母语的外国人来说,怎样掌握对方语言的这类词却是一大难题。很多语言工作者对此划了了研究,找到了一些规律,这对学习与使用这类词是有很大帮助  相似文献   

2.
英语中“名词+of+名词”结构中“量词”与名词有固定的搭配。其“量词”可分为三类  相似文献   

3.
柴奇 《科技咨询导报》2008,(35):107-107
量词在现代汉语中的运用非常普遍。量词除了数量较多,同时还强调习惯搭配,所以很多有心学习中文的外国友人初学时对此感到头疼,即便那些母语是中文的小学生也会被“一块钟表”还是“一只钟表”折磨的抓耳挠腮。所以正确认识量词、准确翻译量词也是非常重要的。英语词法中没有像汉语的“量词”分类,但是有类似的用法和修辞构成。本文将从一定层面上分析两者间的不同结构和用法,当然这些词汇的灵活运用还需要英语学习者潜心收集,深入探悉。  相似文献   

4.
一、汉语量词的使用吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》一书指出:“汉语的特点在于量词的应用的普通化,……非汉族学生学习使用量词感到一定的困难……”。这是因为俄语、英语等非汉族语言,量词极少,大多数情况下都是数词等和名词直接连用,构成“数一名词组”等。俄汉语在使用量词上的显著差异,使我们在翻译俄语的数—名词组等一类短语时,常须根据词组中名词意义的不同而加用不同的汉语量词,构成现代汉语中的“数量短语(数词加量词)”和“指数短语(指代词加数词和量词或加其中之一)”。如:  相似文献   

5.
本文对英语定语中几个容易混淆的问题进行了分析,指出了它们容易被误用或误解的根结所在。在论及“teacher”一词不能用作称谓语时,指出了汉、英两种语言中称谓语用法上的差异;在分析“a+表量词+of+名词”结构时,指出“表量词+of”是定语,并引用Quirk等人的论点,进一步证明了汉语和英语在这方面语法结构的异同。  相似文献   

6.
现代汉语中大量量词的使用,给母语为非汉语的人在学习汉语的过程中造成了不小的障碍,如果我们能清晰地认识到汉语量词与英语表量特征词使用中有相似性与差异性,无疑将促进汉语的学习与研究。在汉英相似性方面,汉英表量词大都是原生词派生出来的,并表现出客观事物的形体特征;在差异性方面,汉语量词比英语表量特征词更具形象色彩和大量修饰名词。而英语表量特征词比汉语在修饰复数事物时更丰富、更复杂。  相似文献   

7.
汉语和英语是两种使用人数最多的古老语言。在这两种语言中,不仅存在语法、句法的差异,而且在构成句子的基本单位──语词的词性上也并非一一对应。通常,我们将汉语中的实词按词性分为名词、动词、形容同、数调、量词和代词。而在英语中,除了名词、动词、形容调、数词、代词与汉语相同时外,却没有量调这一重要词类与汉语量间相对应。在表示与汉语星们相应的意思时,英语是以词或们组特有的搭配形式与汉语中的量词相对应的。熟悉、了解和掌握这一特殊的语言现象,对于我们提高英语的阅读、理解和翻译水平,是十分重要的。量调,是汉语的…  相似文献   

8.
考察英语人群名词的语义特征及其分类,讨论汉语人群量词的英译理据。汉语人群量词可以依据"计量多少、语义褒贬、状态动静、专名转借"等语义理据,分别选用"多量、少量、褒义、贬义、动态、静态、借用"等对应类别的表量名词来翻译。  相似文献   

9.
从英汉两种语言的词语分类可以看出,汉语词类中有数词和量词之分,英语只有数词之说。汉语中,量词具有独立的语法和修辞特点,英语中起着量词作用的是名词。在句式上,二者也存在较明显的差异。汉语的基本数量句式可概括为“Num+Q+N”或“N+Num+Q”.英语的基本数量句式为“Num+N”和“Num+Q+of+N”的形式。英汉语中数量词的使用都具有夸张、比喻、委婉等修辞功能,起到增强语言表达效果的作用。  相似文献   

10.
“名物量词”在各种语言中的产生,发展规律不尽一致。因此,透过“名物量词”探查两种语言的源流,不失为一条可行的途径。从苗汉两种语言量词的统计材料中,可以看到两种语言量词的兴起和发展过程。湘西苗语的量词与同时代汉语的量词相比,在数量上没有汉语的多,在范围上没有汉语的宽。各个历史时期,湘西苗语都从汉语借用一批词语,相应的汉语量词就跟着进入苗语了。从量词的起源和发展来看,苗语深受汉语的影响,但是很难说苗汉两种语言出于同一母语。  相似文献   

11.
雷彦平 《科技信息》2011,(26):259-260
在语法体系中,汉语与英语有一个很大的不同就是汉语有量词而英语没有,但是,不论是汉语还是英语,量词都是客观存在的,都由名量词和动量词两大类构成。名量词可细化为隐形名量词、个体名量词、集合名量词和度量衡名量词;动量词可细化为隐形动量词、计时动量词、频次动量词、工具动量词和同源动量词。汉英量词在名量词和动量词上既有较多的相同点也有较大的差异性。  相似文献   

12.
英语语法书中没有把“量词”单独列为一个词类,但在具体的语言使用中,“量”这一概念的表现形式却异常丰富而活跃。本文拟就英语中“量调”的种类,“量”的表现手段及其语用、语义特征进行粗略的探讨。  相似文献   

13.
一现代壮语名词在标志客观事物时,往往冠上一个与其相应的量词,这个量词由于单独与名词组合而产生功能转换,即在整个词的结构中,由表示事物单位的功能转变为充当词的附加成分的功能,起到了类属词头①的作用。例如: 例中带点的词在语言运用中,既能作量词使用,又兼有词头的功能,这种兼类现象揭示了量词与词头之间的联系。从发展观点看,这种联系具有历史内涵。据研究,汉藏语的量词是晚起的。王力先生认为,汉语在先秦时代只有少数单位名词(如升、  相似文献   

14.
本文针对留学生学习中借用名量词使用时的错误进行分析,指出借用名量词同专用名量词之间在表达上的差异:双音节借用名量词前的数词只能用“一”,“一”的含义是“整、满”的意思,表示多,数量短语和名词之间能加“的”.不能重叠。如果借用的名量词是表示容积、容器的单音节名词则具有了专用量词的特点。  相似文献   

15.
唐晓光 《科技信息》2010,(17):176-176
由于汉语的线性序列原则是前端重量原则,汉语的定语不论有多长,通常都放在所修饰的中心名词前面。英语则不是这样,单词作定语时,可以放在所修饰的名词之前,大于短语的语言单位做定语时则通常放在所修饰的名词之后。本文通过分析英汉修饰语德语序差异,目的是使英语学习者更加正确的,灵活的使用这门外语。  相似文献   

16.
现代汉语中数量词修饰名词 ,带“的”情况有“数词 度量量词” ;“数词 准量词或时量词” ;“一 临时量词” ;数量词的重叠形式“一××”和“一×一×”修饰名词 ;能不能带“的”和要不要带“的”有其语法特点和规律。  相似文献   

17.
本文从认知语言学的角度考察了计数鱼类的汉语量词和日语助数词。汉语中计数鱼类的量词主要有“条”和“尾”等。“条”是人们运用了隐喻的认知语义扩展方式,而“尾”则是转喻。日语中计数鱼类的量词有‘本’‘匹’‘头’‘枚’‘尾’和‘杯’等。其中,‘颈’‘尾’是转喻的认知语义扩展,‘匹’‘本’‘枚’‘杯’是则隐喻的认知方式。  相似文献   

18.
文章考察"个"和"枚"、"只"和"头"、"根"与"条"三对量词的演变,探究汉语量词发展的机理.并指出"个"取代"枚"的三个原因:第一,"枚"比较实在的称量对象制约了"枚"的泛化;第二,"枚"的名词意义始终没有彻底地消失,制约了"枚"的泛化.第三,"枚"的指形性比"个"强,制约了"枚"的进一步迁移.而"个"称量对象扩大,本义[名词意义]完全消失,成为一个专职量词,迅速取代"枚".  相似文献   

19.
现代汉语中有一类构词方式比较特别的词语,由名语素加量语素构成的合成词,比如:“车辆、船只、房间、书本、纸张”等,该类词有些自身鲜明的特征,她们自然聚合为一个类别,在现代汉语词典中共有八十几个。本文讲试着考察名量式合成词的结构与语义特征,简要概述其产生发展的历史进程。一、名量结构合成词的定位我们把这类名量合成词定位成在结构上可以用变换的方式变成“数+量+名”,在语义上,量语素偏重量词而不是名词。“名词后面加上一个相应的量词,使原来的单音词变成双音词,这是一种特殊的构词方法,  相似文献   

20.
Take a piece of paper and write down the an-swers.The analysis is in the end.请拿出一张纸一支笔把你的答案写下来,结论就在后面。Situation:场景:You are in a deep forest...as you w alk on yousaw an old hutstanding there.你在森林的深处……向前走,看见前面有一间  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号