共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
为了加快构建中国医学卫生健康自主知识体系,提炼中国医学卫生健康实践中具有主体性、原创性的观点和认识,基于大医学、大卫生、大健康的创新视域和多年的医学术语理论与实践工作,该项研究遵循专家团队与信息技术相结合的建设路径,初步提出了中国医学卫生健康自主知识体系框架,以推动自主知识产权的医学术语标准化和应用落地。建设中国医学卫生健康自主知识体系框架旨在指导医学卫生健康工作,推进健康中国建设,增强中国在国际社会的话语主动权,展现新时代的中国精神。 相似文献
2.
滇陆猪标准化生产与示范,主要是完善和规范滇陆猪标准化生产体系,制定出滇陆猪精细化管理技术标准并初步建立“科研+养猪场(户)+市场”的滇陆猪产业化布局,使滇陆猪优良的遗传品质得到进一步体现,逐步形成优良品种选育、生产和管理配套的格局。到项目结束时,筛选配套父系, 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
标准化体系是企业发展的基础,本文对企业标准化体系的内涵进行了简单阐述,提出了企业标准化体系建设的主要工作及应注意的问题。 相似文献
8.
该项目主要内容包括:大葱新品种引进与鉴定筛选,出口保鲜(成株)大葱周年栽培模式,大葱标准化栽培技术,大葱标准化生产基地建设等。 相似文献
9.
“浙江省标准信息与质量安全公共科技创新服务平台”(以下简称平台)是浙江省落实标准化战略、推动自主创新的综合性基础条件服务平台,也是浙江省标准化科技创新工作的重要载体。项目于2009年2月由浙江省有关部门立项批准(编号2008C17003),由浙江省标准化研究院牵头,中国计量学院、浙江省农业科学院、浙江省检验检疫科学研究院、浙江省质量技术监督检测研究院共同建设,建设期三年,总投入资金3400万元,2011年12月通过验收。 相似文献
10.
本文从科技翻译角度探讨术语学建设问题。在分析翻译实践中标准化术语使用情况、术语特点与影响术语使用的因素之基础上,指出术语学的研究与建设应根据翻译实践的需求,拓宽研究领域,在大力推动术语标准化工作的同时,进行非标准化术语的研究工作,开展针对翻译人员的术语学知识教学。同时,还须重视面向翻译的术语库建设和翻译力量在术语学建设中的利用。 相似文献
11.
12.
13.
14.
《中国科技成果》2004,(19):46-48
一、项目意义
"生猪全程无害化生产技术试验示范"项目系农业部"跨越计划"项目,由重庆市畜牧科学研究院、重庆攻坚牧业有限责任公司共同承担.
该项目针对当前我国猪肉生产中安全保障乏力、环境污染严重、药物或毒物残留、疫病泛滥、对人类健康危害严重等亟待解决的重大现实问题,采用现代技术手段,研究建立猪疫病防治及监测技术体系;猪肉安全评价及监测检验技术体系;安全猪肉生产开发、质量监控技术体系;猪肉流通渠道的监测检测技术体系等.建立安全猪肉生产的产业化生产工艺及信息支持系统,迅速增加我国猪肉质量及安全保障技术实力,确保猪肉产品的质量和卫生安全,提高我国猪肉产品的国际市场竞争力. 相似文献
15.
16.
争论是科学社会学和技术社会学共同关注的问题,解决争论的过程同时也是建构事实的过程。本文以标准化这种解决技术争论的典型制度化途径作为研究技术争论的切入点,根据一般标准化协商过程的准入-争论-转译(ACT)理论,对A标准化工作组中的F滤波器争论过程进行追踪,结果发现工作组成员共同遵循的介观标准是展开争论并达成共识的基础。基于对介观标准构成要素的分析,作者认为应该从人与物之间具有时间延续性的相互作用关系来理解社会建构的过程。 相似文献
17.
从科技翻译的角度探讨术语学建设 总被引:2,自引:0,他引:2
本文从科技翻译角度探讨术语学建设问题.在分析翻译实践中标准化术语使用情况、术语特点与影响术语使用的因素之基础上,指出术语学的研究与建设应根据翻译实践的需求,拓宽研究领域,在大力推动术语标准化工作的同时,进行非标准化术语的研究工作,开展针对翻译人员的术语学知识教学.同时,还须重视面向翻译的术语库建设和翻译力量在术语学建设中的利用. 相似文献
18.
19.
近些年,大量使用化肥和农药所带来的土壤、水体的复合污染越来越严重地影响着农业生产的持续和稳定发展,威胁着人类的健康。“自然农法”是探求避免使用化肥和农药,力求充分利用耕地内资源生产营养丰富的健康食品的一种综合生产体系。日本自然农法国际研究开发中心目的是希望提高作物品质的高营养价值和安全性以及劳动生产性和土地生产性,以增强地力为基本要素。通过生态的调解能力,平衡和培育土壤,以形成正常的生物循环或者重新找回原有的生活史。本项目和日本自然农法国际研究开发中心开展合作,引进日本“自然农法”技术体系,在我区蔬菜生产中进行适应性应用研究,属于宁夏回族自治区国际科技合作计划项目。 相似文献
20.
术语翻译和术语标准化工作之间有着密切的联系,二者之间相互影响。本文从术语翻译的角度,探讨了如何发挥术语翻译对术语标准化的积极影响问题,又从术语学建设的角度,探讨了如何促进术语的标准化翻译问题。文章指出,译者必须掌握和运用术语学知识,才能实现术语翻译的标准化和规范化,从而对术语的标准化工作产生积极影响。同时,术语的标准化工作也必须在术语学建设的宏观框架中拓展视野和范围。 相似文献