共查询到19条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
为了弥补现有语义Web服务在动态性和交互性方面的不足,将语用Web引入到Web服务研究中,提出了语用Web服务技术,并将其应用于Web服务管理领域.面向语用Web服务管理分为4个层次:语法Web服务层,语义Web服务层,语用Web服务层,网络服务管理层.给出了语用Web服务与语义Web服务协作流程的实现场景.语用Web服务管理促进了服务和消费者之间理解和交互模式的改变. 相似文献
2.
广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。本文从谐音双关,语义双关,词性双关和仿拟双关几个方面对双关语在英语广告中的运用做了阐述。 相似文献
3.
科技英语广告中的双关与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
阐述了英语广告中的几种双关类型——谐(同)音双关、语义双关、语法双关和成语、习语双关。广告英语中双关的翻译是一大难点,讨论了其翻译方法,提出应根据双关的含义,考虑广告英语的特点,采用不同的翻译方式。 相似文献
4.
中国学生交际时往往在词汇、习惯表达及中西化差异方面造成语用失误。在外语教学中,应帮助学生实现从语义层到语用层的飞跃,这是外语学习的关键因素之一。 相似文献
5.
双关是广告语言中较为常见的修辞手段之一。本文从谐音双关、语义双关、仿拟双关等方面阐释双关在英语广告中的运用,并对英语广告中双关的翻译作了初步的探讨,提出了契合译法、套译法、分译法及侧重译法等翻译策略。 相似文献
6.
“越来越A”和“越A越B”都表示事物的发展变化,但在语义特征和语用功能上存在一定的差异。通过对语料的分析,从语义特征和语用功能上区别了两个格式,对两个格式在使用中的问题进行分析,并提出了教学建议。 相似文献
7.
语言中存在大量的模糊现象。本文从语义和语用的角度尝试对语言模糊性产生的原因作一系统分析。在语义上有来自词汇概念层、句子语法层和逻辑语构层的原因;在语用上,有来自主观故意和客观存在的原因。并指出,对语用上的原因还可作次一级的分类,而这有待进一步的研究和探讨。 相似文献
8.
英语幽默双关语主要由语音双关、语义双关和语法双关来呈现幽默效果,是一种有难度的翻译对象。使用对等直译法、对等替换法和代换翻译法,能较好地解决英语幽默双关语难以翻译这一问题。 相似文献
9.
本文从语用学的角度对语用意义与语义意义进行区分,提出交际翻译所要遵循的原则为语用意义的对等,即语用等效,并指出交际翻译中语用意义的传达优先于语义意义的传达,语义意义需要改变从而产生偏差的观点。两者的关系为:一方面,语用等效是语义偏差的目的所在,语义偏差能导致语用等效;另一方面,语用等效是语义偏差的基础和前提。本文提出可以对语义意义进行部分或全部修改的观点,借以强调翻译的灵活性与社会性。 相似文献
10.
11.
姚吉刚 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2014,(1):69-73,109
作为一种辞格的双关由来已久,历来广受修辞学家和语言学家的关注。有关英汉双关语的独立和对比研究成果颇丰,研究角度涉及哲学、美学、传统的文艺理论、功能语言学、语用学、认知语言学、翻译等领域,但对于英汉双关语的分类对比研究却分析不足,故这一研究视角值得尝试。通过对比发现:英汉语中既有大量共同类型的双关语,又有许多不同类型的双关语。共性是由语言所表达的内容相似和所在的语境相似所决定的,造成差异的主要原因则在于英汉语属于两种独立的语言系统及英汉民族具有不同的概念化方式。英汉双关语的分类对比研究既有利于外语教学和翻译,又有利于跨文化交际。 相似文献
12.
林艳 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2010,(11)
概念整合理论通过研究语言的生成过程来解释人类的思维模式。借助该理论,对英语新闻标题中双关语的意义构建进行动态分析,并得出结论:人们在理解标题中双关语的时候,往往会进行构建、完善和扩展等一系列认知活动,将双关语中所隐含的意义进行整合,然后将其投射到现实中,最终得出新的意义。由此可见,概念整合理论能够较为细致地描述、阐释读者解读标题双关语的相关心理机制,为研究标题双关语的意义构建开拓了更广阔的前景。 相似文献
13.
14.
15.
林元龙 《莆田高等专科学校学报》2009,(1):42-45
结合关联理论,具体探讨认知语境与英语双关的认知语用阐释关系。释话人认知语境中的词汇信息、百科知识信息和逻辑信息在英语双关的理解过程发挥引导和制约作用。充分重视认知语境这三个要素的阐释作用,有助于释话人选择恰当的语境假设、获取话语最佳关联、正确推断发话人的意图、确定英语双关的多种意义。 相似文献
16.
双关语的翻译问题一直都是译界难题。本文从顺应论的视角探讨双关语翻译中灵活变通的方法和策略,通过实例考察译者在双关语翻译中对源语和目的语的语言结构和语境关系方面如何做出动态顺应,旨在揭示顺应论对双关语翻译具有解释力和指导作用,译者在双关语翻译中应遵循动态顺应的原则。 相似文献
17.
以言语行为理论为基础,从言内行为、言外行为和言后目的三个层面对汽车广告双关语进行实例分析,探讨汽车广告中双关语的交际效果。汽车广告双关语的交际效果主要表现为:凸显和美化汽车产品相关信息,引导购买行为;强调和优化汽车产品的不同卖点,实现产品推销的言后目的,刺激购买。 相似文献
18.
陆莲枝 《广西右江民族师专学报》2006,19(2):121-124
幽默语言从其社会功能来看,它主要是能引人发笑,产生乐趣;从其语言特征来看,修辞格尤其是双关语常用于其中,而双关语又是其中最常见的.双关语是幽默的主要载体,许多幽默语言就是建立在这种双关语的基础上,因而往往令人费解,耐人寻味,喜剧效果油然而生. 相似文献
19.