首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在英语中,表示倍数增加的结构有多种,一般均可译成“增加(n-1)倍”或“增加到n倍”等,没有什么问题(请参阅《世界科学》1983年第三期及第四期分载的“英语中关于倍数增减等的表达法”一文——编者)。但如遇到表示倍数减少的结构(表示成n倍地减少,减少前的数量为减少后的数量的n倍),就不能用“减少(n-1)倍”或“减少到n倍”字眼译出。这是因为在汉语中习惯上不说“减少多少倍”或“减少到多少倍”。可将这类结构中的倍数换算成分数或百分数译出。换算成分数的方法是:把倍数作为  相似文献   

2.
在科技文章中经常出现有关数量增减、倍数增减等字句,以及“以上”、“上下”、“以内”等词儿。在这方面日语也有一定的说法,与汉语有所不同。本文分别作简单介绍。一、数量的增减其表达方法为:(一)“数词 表示增减的动词”,“数词 だけ 表示增减的动词”(均表示纯增  相似文献   

3.
在科技英语中,介词after比较常用。它可表示多种意义,如时间、位置、顺序、原因等,而其中时间意义是主要的。由于after(表示时间意义)前后连用之词的不同,大致有下列几种情况。 (一)“after August 1(eighto’clock,themeeting,treatment)”意“八月一日(八时,会议,治疗)以后”。这类短语可用于动词现在时、过去时及将来时。after之前还可加副词immediately(立即),soon(不久)或shortly(不久)等,以强调或明确表示行为状态与时间的衔接程度。例如:①Heleft Shanghai immediately after the meeting.(会议开好以后他立即离开了上海。)② Galileo,an  相似文献   

4.
5.
在现代英语中,一词多类和一词多义的现象是比较普遍的。例如“like”可以属五个词类(形容词、介词、副词、名词及连词);另一个“like”可以属两个词类(动词及名词);account,carrier,charge,draw,field,level,range,spring,take,turn等可表示近十个到几十个意思。为了选择恰当的词义,我们必须充分考虑词的使用场合及上下文的联  相似文献   

6.
31.American 《英文疑难详解》第110页(香港中外出版社1976年出版): Americans are a people and a nation,but not a race.美国人是一个民族,一个国民,但不是一个种族。 [评]该句中的“Americans”之前应加定冠词“The”以表示总称。在该书第122页中有例句“The Americans are an active people.”(美国人是活跃的民族。)该句中的“The”也起同样作用。“American”作形容词用时意“美国的”、“美洲的”等;作名词用时意“美国人”、“美洲人”等(复数要加“-s”)。它又可作“美  相似文献   

7.
《英语应用文手册》第86页(山西人民出版社1984年): We have pleasure in enclosing a check No.…forthe sum of US$…issued by the Bank of China,Taiyuan,…兹函附中国银行太原分行开出的第…号支票一张,计…美元,…【评】句中的“a”应删去,也不可用“one”或“the”代替,因已有“No.…”限定check。其他如“Agreement No.…”,“Contract No.…”等前面也不可加“a(n)”,“one”,或“the”。  相似文献   

8.
“建(王戋)”出自我国福建省建阳县水吉镇,是世界著名的窑器,属宋代八大名瓷之一。封面是宋代“建(王戋)”中的一种银兔毫瓷釉的显微结构照片,应用显微镜的100倍干物镜在透光暗场的条件下拍摄(底片倍数300倍)。照片为我们展示了我国古代劳动人民早在九百年前所生产的名瓷已有液相分离  相似文献   

9.
众所周知,几何学的发源地是在古希腊。古希腊数学家创立的几何三大问题早已成为经典问题:这就是有关求体积等于给定立方体体积2倍的立方体边长(“倍立方”问题)、将任意一个角分成相等三部分(“三等分角”问题)和求面积等于给定圆面积正方形边长(“化圆为方”问题)。最后一个问题是最著名的,最受人关注并最终成为“无法解决问题”的代名词。 这些问题的整个复杂性在于,必须用欧几里德几何学方法——借助于圆规和直尺求解,即求解时只能作直线或圆。直尺长度和圆规开  相似文献   

10.
(四)Negation 英语中的“否定”也是一个难关,不但用法特殊,而且语义也灵活多变。 1.形式否定,意义肯定。英语中有些句子用了否定词并不表示否定意思。例如:a)There is nothing like frequent failure for teaching one experience.最能授人以经验的,莫如多碰钉子。(nothing like+noun或gerod,并不表示否定意思,而是突出名词或动名词所要表达的意思,表示"没有什么比得上…。勺b)Nothing but socialism ean save China. 只有社会主义才能救中国。(nothing/no+but 的词义相当于only  相似文献   

11.
夸克模型     
按照这种模型,夸克是按所谓“味”和“色”来分类的。现在公认有四种“味”的夸克,即up-quark(上夸克),down-quark(下夸克),strange quark(奇异夸克),charm quark(粲夸克或魅夸克),分别以第一个字母来表示:u,d,s,c。每种“味”的夸克各有三种“色”:红(R)、兰(B)、绿(G),分别以下角  相似文献   

12.
46.carton 《今日英语选读》第122-3页: From the electric refrigerator Dick takes a car-ton of cream,another of fresh milk,and a can offrozen orange juice。迪克从电冰箱中取出一小盒奶油,一罐鲜奶和一听冻桔汁。【评】该句中的“carton”特指“(蜡纸或塑料制的、用来装出售的液体食品的)盒子或容器”,不是一般的硬纸盒或纸板箱。“another”后面省去了“carton”,故  相似文献   

13.
在现代英语中,一词多类、一词多义的现象是比较普遍的。一个词往往兼属几个词类,具有若干不同的意义,也有一个词在同一个词类中往往具有若干不同的意义。此外,英语中有些名词的复数形式在意义上不同于它的单数形式,而有的除具有单数形式所表示的意义(一部分或全部)之外,还增加了新的意义。英译汉时,必须加以注意。例如:  相似文献   

14.
去年10月,中国航天员杨利伟遨游太空,这对中国人来说,确是一件轰动的大事,即使对世界宇航界来说,也具有不小的影响,那就是加速太空民航化。美国联邦航空管理局(FAA)也负责规划民用航天的飞行,目前正在考虑为民用航天草拟正式的指导方针。马里兰州芳曲劳恩公司负责人麦克立斯不久前对美国国会科学委员会说:“公众对航天的要求是真实的,且富有潜力。”麦氏说,他的公司曾于去年作了问卷调查,其中20%的人对低轨道(地球大气层的边缘)飞行表示“喜欢”或“一定喜欢”,但价格要实惠。不过该公司所作的调查对象,是450名百万富翁。太空民航旅行的想…  相似文献   

15.
6.after 《英汉对照医院会话》第57页: Come again after three days and we'll examine the wound。三天以后来看看伤口。【评】“介词after+表示一段时间的词语”通常用于动词过去时,因“after”以过去为起点(例如:Hecame again after three days。三天后他又来了。)上述例句中的“after”应以介词“in”代替。“in+表示  相似文献   

16.
一、引论哥德尔(Godel)不完全定理是二十世纪数学意义最深远的和惊人的成果之一。它发表于1931年,破灭了希尔伯特(Hilbert)形式主义的规划,推进了数理逻辑的发展,然而,即使到了今天,许多非逻辑学家对正确地评价哥德尔定理的意义,或理解它的基本内容,无疑还存在一些问题。这种认识的不足,部分的原因在于:基础问题和“正在工作着的”数学家无关的想法还缠住人不放。我们暂且不顾这些,然而由于大部分对不完全性定理的说明都集中在它的证明的悖论性质上,带来的后果是定理的意义被淹没在错综复杂的技巧之中  相似文献   

17.
34. congratulation 英文《中国日报》第一版(1985年11月27日): Jiang Zemin, mayor of Shanghai, read a message of congratulations… Japanese Ambassador to China,…read a message of congratulation… [评]在同一段新闻报道中,一个句子用“congratulation”,而另一个句子用“congratulations"。显然,使用单数形式是对的。这是因为“of congratulation”作为后置定语用,意“祝贺的”。“a message of congratulation”等于“a congratulatory message”,意“贺电”  相似文献   

18.
由于英汉两种语言的表达法不同,翻译时,也随之出现肯定否定的翻译法。一般来说,汉译时,英语肯定形式译成汉语肯定形式,英语否定形式译成汉语否定形式。可是,英语中的否定形式有时可以译成汉语的肯定形式,反之,英语中的肯定形式有时可以译成汉语的否定形式。在翻译理论和技巧中,这种翻译法叫做肯定否定翻译法。一、全部否定英语中的否定句,就其否定的范围来说,可分为complete negation(全部否定)和part negation(部分否定)。表示全部否定时,常用含“绝无”意义的否定词(如:no,none,nobody,nothing,never,nowhere,noone,neither…nor…等)加上肯定式谓语。汉译时并不困难,但须把表示否定的“不、无、非”之类的词与动词连用,以构成“谓语的否定”而达到全部否定。由于这类表示否定的词“移位”,引起句子的词序发生变动。例如:  相似文献   

19.
一模式的涵义与医学模式类型在我国古代的字典、词典里没见“模式”一词,有“模型”。“模”,《辞海》谓:“铸造金属器物的模子。”“型”原本涵“刑”,《荀子·强国》:“刑范正”,言铸造器物的模子合适。《说文》本此,后引申为法式、典范、典型。英文Model(模型(一词),《牛津英汉双解词典》尚有释云:design to be copied(模样);one of a series of differentdesigns of the same thing(款式);person of thing to be copied(典范)。《英华大辞典》尚释列“方式”、“方法”一项。对照中、英文可知,模型、模式的基本涵义没有原则区别,但式广于型,型窄于式。简明地说,模式就是模范、标准、规格、样式、即模子、格式。  相似文献   

20.
所谓名词性从句,是指主语、表语、宾语和同位语扩展而成的句子,在复合句中形成从句,即主语从句、表语从句、宾语从句和同位语从句. 一、主语从句 1 以what,whatever,whoever,how等代词引导的主语从句,汉译时,一般可按原文顺序翻译。 How the advanced worker managed to raiseproduction is of interest to us all.这位先进工人究竟是怎样提高生产的,我们大家对此很感兴趣。 Whatever form is used by the majority of edu-cated speakers or writers is correct;or as Sweetputsit.“Whatever is in general use in a languageIs,for that reason,grammatically,correct.”大多数受过教育的人说话或写作时使用的英语就是正确的英语,或如斯威特所说:“凡是语言中广泛使用的说法(仅仅这一理由)都可以认为在语法上是正确的。”  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号