首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
机器翻译的质量评估作为不依赖参考译文而预测翻译质量的任务,在机器翻译领域中起到了重要的作用.相较于机器翻译,质量评估的数据资源非常稀缺,将跨语言预训练模型应用到该任务中,不但能受益于从大规模语料中学习到的跨语言知识,解决数据量不足的问题,而且极大地节约了计算资源.但与建立跨语言预训练模型采用的正常数据不同,译文质量评估面对的是正常的源端文本和错误程度不同的目标端文本,即它需要应对更大的两端语义差异.因此,本文为基于跨语言预训练模型的译文质量评估系统引入了特殊的语义关联处理层,通过相似度增强的拼接机制来增强原文与译文的语义关联性,从而提高质量评估的准确性.该方法在WMT19质量评估任务数据集上的实验结果验证了上述方法的有效性.  相似文献   

2.
借鉴并利用基于短语的因子化机器翻译方法,结合基于隐马尔科夫模型的词性标注系统实现了蒙古文的自动词性标注.首先使用基于短语的因子化机器翻译方法对词表词进行标注,然后用基于隐马尔科夫模型的词性标注方法对生词进行标注.实验结果表明,采取的蒙古文词性标注方法的准确率达到97.91%.最后,将该方法标注的词性融入到蒙汉统计机器翻译系统后,译文质量有了较大提高,进一步证明该方法的有效性和实用性.  相似文献   

3.
为了提高机器翻译模型的泛化能力,基于神经机器翻译系统,将系统融合技术应用于模型训练过程.在神经机器翻译系统的基本结构——编码器-解码器结构的基础上,提出5种融合方法(平均融合、权重融合、拼接融合、门机制融合和注意力机制融合)分别应用于多个编码器-一个解码器的融合、多个编码器-多个解码器的融合和一个编码器-多个解码器的融合.在中英翻译任务上进行实验,相对于基准系统,系统融合方法改进的机器翻译模型的机器双语互译评估(BLEU)值最终提升了0.59~3.01个百分点.实验结果表明,系统融合能有效地提升译文质量.  相似文献   

4.
如何提高机器翻译效率并得到高质量的译文一直是机器翻译系统追求的主要目标。增强机译系统的学习功能是提高机译系统性能的一条有效途径,也是智能机译系统的一个重要组成部分。英汉智能机器翻译系统中交互处理机制是通过静态的知识重组和动态的在线学习,不断完善机译系统的知识库,在不降低批量处理效率的前提下,逐步提高机译系统的译文质量,文章重点介绍了英汉机译系统中交互机制的设计和实现。  相似文献   

5.
基于神经机器翻译模型Transformer,提出一种融合数据增强技术和多样化解码策略的方法来提高机器翻译的性能.首先,对训练语料进行预处理和泛化,提高语料质量并缓解词汇稀疏的现象;然后,基于数据增强技术使用单语句子构造伪双语数据,扩充双语平行语料以增强模型;最后,在解码阶段融合检查点平均、模型集成、重打分等策略以提高译文质量.第16届全国机器翻译大会(CCMT 2020)中英新闻领域翻译任务的实验结果显示,改进后的方法较基线系统的双语互译评估(BLEU)值提升了4.89个百分点.  相似文献   

6.
目前性能最优的译文质量估计系统使用神经机器翻译中的编码器-解码器模型作为特征提取器.该方法由于限制词表大小易导致数据稀疏问题,从而使得较多的未登陆词不能被正确评价.为了缓解上述问题,在详细分析不同子词切分方法的特点后,提出了基于字节对编码(BPE)子词切分和基于一元文法语言模型子词切分的神经译文质量估计方法,并将两者的译文质量估计的得分与基于词语切分的神经译文质量估计得分融合后进行译文质量估计.在WMT18句子级别译文质量估计子任务数据集上的实验结果表明:融合BPE子词切分、一元文法语言模型子词切分和词语切分的神经译文质量估计方法的性能在多个评测子任务上超过了WMT18给出的最好参与系统,深入的实验分析进一步揭示了融合不同粒度的句子切分方法提高了译文质量估计的健壮性.  相似文献   

7.
句型转换式机器翻译涉及的技术很多.主要工作有四部分:第一部分给出一种自动分词边界问题处理方法;第二部分探讨一般句与疑问句的句型结构;第三部分研究汉英机器翻译的译文生成问题;第四部分是一种"是"动词"am;is;are"的处理方法.  相似文献   

8.
基于目标语统计的译文选择的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
译文选择是词义消歧研究在机器翻译中的分支.本文介绍了基于目标语统计的译文选择的原理,并以英汉机器翻译中汉语译文的选择为例,详细讨论了基于目标语统计的方法的实现.通过对词典译文的处理得到统计数据.为适应实用化系统的要求,统计数据进行压缩,并采用特殊的检索算法.提出了多项式级的逐步渗透译文选择算法,实验结果表明,该算法可以将译文选择正确率提高10%以上.  相似文献   

9.
本文分析了机器翻译的分类及其特点,探讨了机器翻译中译者主体性的客观存在,指出译者的主观能动性在机器翻译中同样起着关键性的作用,机器翻译离不开译者主观能动性的发挥,为了达到迅捷、高质量的译文,我们应该将机器翻译与译者翻译二者紧密结合起来。更好地为翻译实践服务。  相似文献   

10.
史晓亮 《科技信息》2011,(3):118-118,122
机器翻译面临的最大问题是译文的质量,提高译文质量的关键就是对歧义的处理,语言陷阱作为一种特殊的歧义,它的两个含义通常是相反或相对的,或表层结构和真实含义是相反或相对的。对语言陷阱的错误解码所引起的误解会对对外交流与合作产生更大的影响。为了处理国际合作文本中的各种语言陷阱,本文提出了一种利用语言常识进行自动搜索,依靠逻辑推理以检索出语言陷阱并进行标识的方法,将人们在机器翻译过程中的语言陷阱识别时所进行的逻辑推理归结为一种机械的集合运算,使之易于机器操作,从而提高对源语的理解。  相似文献   

11.
机器翻译自动评价中领域知识复述抽取研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
针对通用领域语料中抽取的复述在特定领域机器译文自动评价任务的应用中容易出现复述匹配偏差的问题,提出采用抽取与测试领域相关的复述来提高机器译文自动评价的方法。首先将通用单语训练语料进行聚类,并利用改进的M-L方法过滤,得到特定领域训练语料,然后在训练语料中利用Markov网络模型,抽取特定领域复述表,最后将此复述表应用在机器译文自动评价中,以提高同义词和近义词的匹配精度。在WMT’14 Metrics task和WMT’15 Metrics task数据集上的实验结果表明,利用领域知识抽取的复述能够增加自动评价方法METEOR和TER与人工评价的相关性。  相似文献   

12.
String similarity measures of edit distance, cosine correlation and Dice coefficient are adopted to e-valuate machine translation results. Experiment shows that the evaluation method distinguishes well be-tween “good“ and “bad“ translations. Another experiment manifests a consistency between human and automatic scorings of 6 general-purpose MT systems. Equational analysis validates the experimental re-suits. Although the data and graphs are very promising, correlation coefficient and significance tests at 0.01 level are made to ensure the reliability of the results. Linear regression is made to map the automatic scoring results to human scorings.  相似文献   

13.
对41名不同体育专项学生进行了全身简单反应时、全身选择反应时.以及其他相关指标的测试.结果表明,不同专项学生间全身反应时(RT)、完成动作时间(MT)及纵跳高度存在明显差异;短跑专项组学生全身反应时的各指标均优于其他两组学生;RT与MT呈高度线性相关,RT与反应潜伏期(PRT)呈低、中度线性相关,下肢爆发力指数与MT也呈低度线性相关.同一专项组学生的全身简单反应时与全身选择反应时的差异.主要由反应时潜伏期差异所引起,动作时间无显著差异.表明不同心理准备状态主要影响全身反应时的潜伏期,而对动作时间的影响不明显.  相似文献   

14.
军事文本标图系统的设计与原型实现   总被引:1,自引:1,他引:1       下载免费PDF全文
军事文本标图的概念,指由机器对指挥人员口授生成的文本进行分析,在相关地理信息平台上自动生成军事标图的过程。针对军事文本标图的需求和汉语语言的特点,提出了一套综合利用多种自然语言处理技术和机器翻译方法的完整的面向受限领域的“类”机器翻译解决方案,设计出一个受限领城内的军事文本标图系统。  相似文献   

15.
针对公路自动选线交点搜索区域有限、评价方法不足等问题,基于遗传算法,通过构建公路线形约束模型、公路自动选线优化模型及运行速度预测模型,实现了公路三维空间选线方案自动寻优与安全性评价。结果表明:基于遗传算法的公路自动选线与安全评价方法,可以在给定的设计区域、拟定的技术、经济和安全条件下,克服路线交点只能在给定断面寻优的不足,实现设计方案的自动收敛和优化。在考虑路线安全性条件下,可以保证路线交点在拟定的选线区域全局进行自动搜索,验证了基于遗传算法的公路自动选线方法的可行性,并提升了选线工作的效率。该方法可以实现以速度一致性为指标的道路线形安全性评价,提高了选线方案的安全性设计水平。研究结果可为完善公路自动选线的理论基础,继续开展公路选线自动寻优方法的研究提供借鉴。  相似文献   

16.
本文讨论了近年来我们研制成的一种X波段高稳定本振源,它应用于非相干体制的MTl、MTD雷达。该稳定本振源由一个微波锁相环路(PLL)和一种新型自动频率控制电路(AFC)组成,文中分析了影响微波输出信号频谱纯度和相位噪声的主要因素。讨论了一种由低通滤波器构成的频率——电压单值响应的鉴频器及模数混合型自频控电路,该本振源不仅可满意地工作在锁相稳频状态,而且亦能工作在跟踪发射机频率变化状态,最后,给出了主要性能及实验结果。  相似文献   

17.
词义自动消歧概率模型   总被引:3,自引:2,他引:1  
提出了一种词义自动消歧概率模型·在词义自动消歧实验中,分析了高频率词义、指示词、特定领域、固定搭配和固定用法信息对名词和动词词义消歧的影响·目前该词义自动消歧系统已经应用于基于词层的英汉机器翻译系统(汽车配件专业领域)中,有效地提高了翻译性能  相似文献   

18.
基于句子相似度的自动文摘评价方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
评价是自动文摘研究领域中非常重要的一个环节。针对目前自动文摘内部评价方法存在主观性强,无法体现深层语义的缺陷,提出了一种基于句子相似度的自动文摘评价方法。该方法是利用机器摘要和理想文摘中的句子相似度衡量文摘系统的性能,而不是单纯地利用词频或语句包含关系。实验表明,基于句子相似度的评价方法是一种更接近自然模型的评价方法。  相似文献   

19.
论述异形食品南荠在去皮生产过程中实现机械自动化加工工艺及实现自动化加工执行机构的设计思想,为保证南荠去皮质量和提高生产率及进一步深加工的实现打下基础。  相似文献   

20.
介绍一种基于PIC单片机的防盗监控器,分析它的硬件组成原理及软件实现流程,并给出了PIC16C57单片机与双音多频收发器MT8880的接口程序。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号