共查询到20条相似文献,搜索用时 44 毫秒
1.
2.
《姑苏城图》收集在中国世界语出版社1995年出版的《中国古代地图精选》一书之中。该文作者经考证认为:《姑苏城图》的制作年代应在1909—1911年之间。全文从6个方面分析了《姑苏城图》所表示的清末时期苏州的城市景现:(1)表示了22个高墩,这是长期为人忽视的一种景现;(2)揭示了寺现祠庙的分布规律;(3)表示了省、府、县3级官署的分布;(4)传递了当时最新的信息──教会在苏州的种种设施;(5)反映了子城后身三废基的真实面貌;(6)绘出了5座有代表性的古典园林。此外,《姑苏城图》采用了中国传统的写生方法,而且地名详细,生动地呈现了苏州这座历史文化名城的面貌。本图的缺点是未能反映本世纪初已较为发达的阊、胥二门之外的城市景观。 相似文献
3.
现存最早的一部尚有地图的图经—《严州图经》 总被引:1,自引:0,他引:1
图经也称方志,不过它是方志发展到一定阶段才出现的。秦汉时候,记述地区情况的史志,增加了地图,遂有图志或图经之称。关于图经的解释,大都认为经就是地图的文字说明,此说值得商榷。最早的一部图经是汉代的《巴郡图经》,惜已亡佚。今存唐代,(沙州图经》残卷、(西州图经》残卷和《元和邵县图志》,因图均不存,无从探讨经文与地图的关系。南宋的《严州图经》是现存最早的一部尚有地图的图经。虽然仅存一、二、三卷,幸而所附地图都在卷首,这是探讨经文与地图关系的珍贵史料。根据这三卷经文的记述与所附地图进行比较研究,可以认为经文不是地图的文字说明,而是记述地图所绘的地区之情况。 相似文献
4.
5.
宋代城市地图的发展不仅在宋代,而且在整个中国古代地图学发展史上都具有举足轻重的地位。本文通过对现存的《平江图》、《静江府城图》和《长安城图》的具体分析,结合文字资料,对宋代整个城市地图的基本情况、发展水平、主要特点及其在历代城市地图发展中的地位进行了较系统、全面的探讨。《平江图》绘刻于绍定二年(公元1229年)十一月以后,郡守李寿朋主其事。图的 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
11.
据报道,巴拿马斯密斯热带研究所的研究人员最近培育出了一种杂交蝴蝶,它的基因和颜色由其他两种蝴蝶混合而成。典型的新物种一般来自于另一个物种的分支,而发表在《自然》杂志上的文章中,科学家报道称他们首次获得了确凿的证据证明动物当中的进化还存在着另外一种形式。杂交一般都发生在植物当中,但科学家认为在动物当中也存在着罕见的杂交。实验室的杂交蝴蝶由两种有着不同翅膀颜色的蝴蝶杂交而成。其中一种黑色蝴蝶的翅膀上的具有白色和黄色标记,而另外一种黑色蝴蝶的翅膀上具有红色、黄色和桔黄色标记。而实验室里面杂交出来的蝴蝶的黑色翅膀上具有红色和黄色标记。 相似文献
12.
《存真图》与《存真环中图》考 总被引:3,自引:0,他引:3
北宋医家杨介所著《存真图》与《存真环中图》是我国影响最大的人体解剖图谱和继《铜人图》后出现的十二经脉穴位图。惜两图早佚,现已难窥其原貌。作者根据宋代以来的有关典籍与日本的《顿医抄》、《万安方》等医籍,对原书进行了考证,主要就其成书时间、相关人物、相关书籍、源流与历史贡献作了讨论,特别对搜罗到文献中保存下来的脏腑图、十二经脉穴位图加以揭示比较,以求再现原图的轮廓。 相似文献
13.
正日前,电影《彼得兔》上映,几只顽皮的小兔子从百年前的经典绘本中走出来,成为电影里的主人公。"彼得兔"这一卡通形象,是英国的经典"IP",其原著作品《彼得兔的故事》被誉为现代绘本的开山鼻祖。作者毕翠克丝·波特是一位画家兼作家,电影中的贝伊小姐正是以她为原型,她不仅画出了流传一个世纪的彼得兔的故事,本人的生活经历也如同传奇。 相似文献
14.
广州亚运地理信息服务项目包括《广州亚运地图》等专题图编制及《广州亚运地图网站》建设两项内容,它是由亚组委授权,服务亚运、展示广州的主要工作。本文对项目实施的背景、主要建设内容进行介绍,并对其中的关键技术进行重点研究,对于国内大型活动中的地理信息服务具有指导、借鉴意义。 相似文献
15.
16.
17.
曾侯乙墓漆箱房星图考 总被引:1,自引:0,他引:1
运用出土文物与文献记载、实际天象三者相结合的考证方法,认为曾侯乙墓漆箱侧面所绘天文图象为天驷房星图。房星又称为农祥星,其星神是古代天子或诸侯在农历岁首于郊外举行籍田礼时祭祀的对象,因此绘有房星图的天文图漆箱是曾侯乙举行籍礼时必须携带的重要仪具之一。 相似文献
18.
《人文精神之重建》(又名《中西人文精神之返本开新》)系唐君毅先生代表作之一。唐君毅上承中国数千年历史文化之传统,外感世界文化思潮之流注,力图疏解中西古今若干文化观念之冲突,以重建人类之人文精神。本文力图剖析、对比研究唐君毅人文精神重建思想与文化创新的关系,并诠释其对文化创新的启示。 相似文献
19.
20.
以李约瑟的《中国科学技术史》和霍金的《果壳中的宇宙》为例,指出科技著作名称的翻译同样要考虑其中蕴含的历史文化因素,尊重原作者认可的中文译名。此外,历史文化因素等附加信息也需着重关注,以便准确传达典故所蕴含的深意。 相似文献