共查询到10条相似文献,搜索用时 806 毫秒
1.
论述了在编辑校对流程中校对工作的重要性,从心理因素方面分析了其对校对工作的一些影响,剖析了心理的表现及作用,从多角度对提高校对工作效率及质量提供了途径。 相似文献
2.
3.
编辑含量是编辑在工作中的劳动量,通过研究编辑含量与科技期刊办刊水平关系,分析了在网络环境下,加大科技期刊工作中的编辑含量,即加大选题策划环节、编辑加工和校对和版面设计中的编辑含量的重要性和方法.提出了在网络环境下,利用计算机增加期刊工作中编辑含量是提升科技期刊办刊质量,提高学术质量的重要途径. 相似文献
4.
编辑含量是编辑在工作中的劳动量,通过研究编辑含量与科技期刊办刊水平关系,分析了在网络环境下,加大科技期刊工作中的编辑含量,即加大选题策划环节、编辑加工和校对和版面设计中的编辑含量的重要性和方法。提出了在网络环境下,利用计算机增加期刊工作中编辑含量是提升科技期刊办刊质量,提高学术质量的重要途径。 相似文献
5.
6.
规范会计基础工作提高经营管理水平 总被引:2,自引:0,他引:2
文章从会计基础工作的重要性入手,对会计基础工作的含义、范围作了说明,从现实存在的会计基础工作的薄弱环节及产生原因、解决措施方面作了阐述. 相似文献
7.
文章从会计基础工作的重要性入手,对会计基础工作的含义、范围作了说明,从现实存在的会计基础工作的薄弱环节及产生原因、解决措施方面作了阐述。 相似文献
8.
文章从会计基础工作的重要性入手,对会计基础工作的含义、范围作了说明,从现实存在的会计基础工作的薄弱环节及产生原因、解决措施方面作了阐述。 相似文献
9.
本文归纳分析了从校对译稿中所见的属于对原文意思基本理解而在表达上的毛病(不包括对原文理解错误而造成的误译)举凡八个方面,供从事科技翻译的同行们参考。一、不善于活译词义和句子结构英汉两种语言在遣词造句方面完全一对一对等的情况是很少的。大量的是需要我们在理解原文内容的基础上,不拘泥于原文的某个词义和句子结构形式,灵活地译成通顺晓畅的汉语。例:Progressively lighter blues develop at increasing temperature,until at 700°F the colors disappear。原译:在增高的温度下,产生出逐渐较浅的蓝色,直 相似文献
10.
笔者结合实际工作经验,从对公路工程建设档案创优工作的领导力度、创新公路项目档案管理的新模式、加强档案迭标升级及创优活动、做好日常档案工作等四个方面,阐述了公路工程监理企业档案管理. 相似文献