首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 409 毫秒
1.
今天,在拉丁美洲已独立的30个国家中,除巴西使用葡萄牙语、海地官方使用法语(通用克里奥尔语)、苏里南官方使用荷兰语(通用苏里南语),圭亚那、牙买加、特立尼达和多巴哥、圣卢西亚、格林纳达、巴巴多斯、圣文森特和格林纳丁斯、多米尼加联邦、巴哈马等9国使用英语外,其它18个国家都使用西班牙语。按人数计算,操西班牙语和葡萄牙语的人最多。拉美使用的西班牙语、葡萄牙语和英语等都已夹杂了印第安人和黑人土语的大量词汇,与西、葡、英的语言不完全相同。拉丁美洲出现的这种语言状况,是西方侵略势力进入这一地区实行殖民统治的结果。拉美大陆原来是印第安人的故乡,他们有着自己的文化和语言。据统计,西班牙殖民者入侵之前,印第安人操1,700多种语言和方言。今天,拉美的印第安人仍然操着他们自己的  相似文献   

2.
目前全世界共有两亿多人使用西班牙语。除西班牙外,它是拉丁美洲大多数国家、西非的赤道几内亚以及北非和菲律宾部分地区的通用语言,它还是联合国的工作语言之一。西班牙语词汇丰富,音调优美,读起来朗朗上口,听起来象“林间的清风”。它起源于古老的拉丁语,至今已有一千年历史。罗马帝国在历史上曾是一个强大的帝国,它曾征服过许多国家,西班牙及整个伊比利亚半岛曾是罗马帝国的属地。西班牙人为了与讲拉丁语的统治者们打交道,学会了讲拉丁语,但其中掺杂了当地语言,成为新派生的拉丁语。公元八世纪,西班牙被阿拉伯人征服后,  相似文献   

3.
美国印第安人语言政策经历了从同化到多元的反复过程,印第安语在同化政策作用下日趋衰亡。为了挽救印第安语,美国政府近年来出台了许多政策。美国印第安人语言政策的制定、修改和完善对我国制定语言政策、开展外语教育都有一定的借鉴意义。  相似文献   

4.
世界上现有3.5亿人讲西班牙语,以西班牙语为国语的国家有20个。为了推广西班牙语,传播西班牙文化,1991年,西班牙政府成立了“塞万提斯协会”,其名取自西班牙著名文学家、《堂·吉诃德》一书的作者塞万提斯。塞万提斯协会是一个非赢利性机构,其活动经费主要是政府的年度拨款。塞万提斯协会在海外设有30个教学中心,主要集中在与西班牙  相似文献   

5.
本文用历史文化与语言相结合的方法探讨美国英语的形成与发展.美国英语是美国多民族语言的融合体,先后从印第安语、欧洲大陆诸语言中吸收了许多有用的成分,形成一种独特的语言.融合与创新是美国英语的基本特征,这一特征贯穿整个美国历史.  相似文献   

6.
黎妮 《科技咨询导报》2014,(16):156-159
准固定语是人们频繁使用的一类短语。虽然它普遍存在于各个语言中,并广泛使用于日常生活中,但在外语教学的课堂上却往往忽视它的存在。事实上,学生在外语学习中的不少错误都是因为不了解这类短语,如果让准固定语走进课堂,是本文要探讨的话题。每种语言的准固定语都有自己的个性,这些语言和非语言的特点恰好也是我们教学的难点。基于对西班牙语准固定语特点的分析,该文选用“意义形式兼顾”理念来指导教学,并提出西班牙语准固定语20分钟课堂教学模式。  相似文献   

7.
语言也可以分为不同的社区 ,各语言社区不同的语言限制规则决定了不同语区的人在不同社区、不同场合下不同的交际规则 ;各语区的语言内涵、语言表现特性、语言精确度及数字计算概念对不同语区的人之间的交际起很大影响作用。语言的社区性虽对各语区之间的交际造成一定困难且难于一时解决 ,但各种语言还是有许多相通之处的 ,经过努力这些障碍一定会消溶掉的  相似文献   

8.
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,这是语言的普遍现象,但语育的吸收同化功能,及各种语言对外来词语的吸收、消化的能力,存在很大差异。造成这种差异的原因,既有语言也有非语言两种因素。英汉两种语言的外来词在数量、范围、同化速度、产生的历史条件及所反映的民族文化心理等方面形成鲜明对照。在改革开放,外来词大量涌入汉语的今天,这种语言间的对比研究应该对汉语吸收同化外来词有所启迪。  相似文献   

9.
张琴 《科技信息》2010,(35):I0138-I0138
委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象。英语和汉语中均存在大量委婉语,这两种语言中的委婉语在表达形式以及所蕴涵的文化内涵既有相同之处,也具有很大的差异。本文就这一共同的语言现象进行对比分析,以加深对英汉两种语言文化的了解。  相似文献   

10.
美国总统言论中的政治委婉语   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为一种语言现象,委婉语存在于许多国家的语言化之中。语言学家认为,政治也是一种语言行为。政治委婉语广为政治家们所使用,它使政治家们得以用一种温和、不带任何刺激性的表达方式传递其真正的信息。  相似文献   

11.
英汉外来词的对比研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,这是语言的普遍现象,但语言的吸收同化功能,及各种语言对外来词语的吸收、消化的能力,存在很大差异.造成这种差异的原因,既有语言也有非语言两种因素.英汉两种语育的外来词在数量、范围、同化速度、产生的历史条件及所反映的民族文化心理等方面形成鲜明对照.在改革开放,外来词大量涌入汉语的今天,这种语言间的对比研究应该对汉语吸收同化外来词有所启迪.  相似文献   

12.
在1987年,当一位94岁的美国土著女人罗茜达逝去时,一个完整的文化也随她而去。她是最后一个能流利讲卡比诺语的人,这是南加州的一种地方古语。同卡比诺语一样,世界上有大量的语言正在快速的消失。在北美,尚存的土著语言中有80%的已  相似文献   

13.
中国和西班牙是两个相隔万里的国家,由于不同的历史渊源形成了两国特定的文化背景,思维方式、生活习俗,这些因素影响了各自的语言习惯.词汇的不同文化含义给跨文化交际带来了潜在的障碍、甚至可能导致文化冲突.使用西班牙语和汉语进行交际,就必须了解这两种语言词汇所代表的文化含义,使交际达到最佳的效果.  相似文献   

14.
拉丁美洲在地理上包括北美洲南部的墨西哥、中美洲、西印度群岛和南美洲。这一地区的居民多数是拉丁族的西班牙人和葡萄牙人的后裔,他们的语言也属于拉丁语系统,整个地区除了巴西讲葡萄牙语,海地讲法语外,其余都讲西班牙语,因此就叫拉丁美洲。  相似文献   

15.
身处南非,会感到语言交流有很多有趣现象。有的人可以使用多种语言,如祖鲁语、柯萨语、英语和阿非利加语,这是语言和文化的多元现象。但同时,也有一些人只会一种语言,如只会英语或柯萨语,这又反映了文化和语言的隔阂和局限。从南非语言的构成及其演变,可以了解南非的历史,特别是欧洲列强对南非的殖民史。由于荷兰、英国等西方国家对南非的相继殖民统治和争夺,南非也就成了多种语言共存和互相影响的一种多元文化并存的珍贵环境,成了一个学  相似文献   

16.
英汉两种语言在称谓上有很大差别。古老的中华民族的尊称和谦称 ,是用英语所难以表述的 ;人伦称谓的泛化也是西方人所难以理解的。而西方人在称呼语中所体现出来的平等、自然、随和的人际关系也是传统汉文化需要借鉴的。只有对两种语言文化作深入的了解 ,才能在交际中使用得体语言 ,避免失误。  相似文献   

17.
正在中国,如果一个人精通英语或其他一门外语,在别人眼里便或多或少是个人物。按照这个标准,荷兰人全是大拿,因为他们除了母语,大多还能说一口流利的英语,听得懂德语,不少人还会说法语、西班牙语或意大利语。社会科学家说,这是荷兰全民从商导致的。倒也是,如果大家都在抢一单外国生意,而您会说那个国家的语言,  相似文献   

18.
英语和西班牙语两种语言,同属印欧语系,拉丁字母拼写文字,并且在发展过程中相互影响,在语音、词法和句法结构中有着很多相似之处。然而由于两种语言本质上和民族文化中的差异,在两种语言中,往往会遇到拼写形式或结构相似或相同但含义完全不同的表达,同形词的存在给语言学习者提供了很大的方便,但有时也会产生不少由同形异义引起的困惑和错误。本文试图从根源探究西班牙语和英语两种语言中的同形异义结构,力求为学习者带来便捷,提高学习效率。  相似文献   

19.
英汉两种语言在称谓上有很大差别.古老的中华民族的尊称和谦称,是用英语所难以表述的;人伦称谓的泛化也是西方人所难以理解的.而西方人在称呼语中所体现出来的平等、自然、随和的人际关系也是传统汉文化需要借鉴的.只有对两种语言文化作深入的了解,才能在交际中使用得体语言,避免失误.  相似文献   

20.
裴枫 《科技信息》2012,(28):150+149-150,149
信息时代的到来使得人类的语言发生了巨大的变化,而词汇则是一门语言中最为活跃、最具有时代特征的因素;因此,网络时代西班牙语语言的变迁最显著的反映则体现在西班牙语词汇的变化中。本文从网络发展的实际出发,总结了西班牙语网络词汇的分类、来源以及特点,并阐述了针对网络词汇应有的态度,以利于人们在新时代,新环境下对西班牙语更好地掌握和了解。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号